轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 预知未来的高科技
预知未来的高科技
添加时间:2016-12-31 10:18:02 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Early last year, you might recall, Target found itself at the center of a storm of outrage1. The retailer's number crunchers had come up with a statistical2 method for predicting which of its customers were most likely to become pregnant in the near future, giving Target's marketers a head start on pitching them baby products.

    你可能还记得,塔吉特百货公司(Target)在去年初曾深陷愤怒的舆论漩涡中心。那是因为这家零售商的数据专家们开发出了一种统计方法,可以预测哪些客户有可能在近期怀孕,营销人员向她们推销婴幼儿产品时,就拥有了先人一步的优势。

    The model worked: Target expanded its customer base for pregnancy3 and infant-care products by about 30%. But the media brouhaha, with everyone from The New York Times to Fox News accusing the company of "spying" on shoppers, took weeks to die down.

    这个模型很管用:在塔吉特购买孕期及婴幼儿产品的客户增长了30%。但这却引来舆论一片哗然,从《纽约时报》(The New York Times)到福克斯新闻(Fox News),几乎所有人都指责该公司是在“暗中监测”购物者。这场风波好几周后才平息下去。

    If Target's success at setting its sights on potential moms-to-be gives you the creeps, Eric Siegel's new book could ruin your whole day. Siegel is a former Columbia professor whose company, Predictive Impact, builds mathematical models that cull4 valuable nuggets of data from floods of raw information. Companies use the tools to forecast everything from what we'll shop for, to which movies we'll watch, to how likely we are to be in a car accident or default on our credit cards.

    如果塔吉特成功监测准妈妈这件事已经让你觉得毛骨悚然了,那埃里克?西格尔的新书恐怕会让你惶惶不可终日的。西格尔曾是哥伦比亚大学(Columbia University)的教授,他的公司叫“预测影响”(Predictive Impact),专门开发各类数学模型,这些模型能从海量原始数据中提取出极具价值的信息。各类公司都在使用这些工具进行预测,不管是我们想购买什么东西,还是我们想看什么电影,不管是我们碰上车祸的可能性有多高,还是我们有多大可能会信用卡欠款,都能预测出来。

    In Predictive Analytics: The Power to Predict Who Will Click, Buy, Lie, or Die, Siegel explains how these models work and where the pitfalls5 are, in clear, colorful terms. Simply put, predictive analytics, or PA, is the science of learning from experience. Starting with data about the past and current behavior of a given group of people -- whether customers, patients, prison inmates6 up for parole, voters, or employees -- analysts7 can predict what they'll probably do next.

    在《预测分析:预测谁将点击、购买、撒谎或死亡的力量》(Predictive Analytics: The Power to Predict Who Will Click, Buy, Lie, or Die)一书中,西格尔用清晰生动的语言解释了这些模型运作的机制及各类误区。简而言之,预测分析,或简称PA,就是一种从经验中学习的科学。从既定人群——客户、病人、即将假释的囚犯、选民或员工——过去和当前的行为数据入手,分析师就能预知他们下一步可能的行为。

    This kind of high-tech8 crystal ball is behind "the growing trend to make decisions more 'data driven,'" Siegel writes. "In fact, an organization that doesn't leverage9 its data in this way is like a person with a photographic memory who never bothers to think."

    这是一种可以预知未来的高科技“水晶球”。西格尔写道,它位居“日益盛行的、越来越依靠数据做决策的趋势”幕后,“实际上,如果一个机构从来不用这种方式充分利用自己的数据,那就和一个人有过目不忘的本事却从来不动脑筋无异”。

    Predictive Analytics is packed with examples of how Citi, Facebook, Ford10, IBM, Google, Netflix, PayPal and many other businesses and government agencies have put PA to work. Pfizer, for instance, has a predictive model to foretell11 the likelihood that a patient will respond to a given new drug within three weeks. LinkedIn uses PA to pinpoint12 the fellow members you might want as connections. At the IRS, a mathematical ranking system applied13 to past tax returns "empowered IRS analysts to find 25 times more tax evasion14, without increasing the number of investigations15."

    这本书列举了丰富的案例,有关花旗集团(Citi)、Facebook、IBM、谷歌公司(Google)、网飞公司(Netflix)、贝宝(PayPal)和其他企业及政府机构利用预测分析的例子比比皆是。比如,辉瑞制药(Pfizer)就有一个预测模型,它能预告病人在三周内对一种给定新药产生药效反应的几率。LinkedIn会用PA来准确找到你希望联系的用户。而在美国国税局(IRS),一套用于过去纳税申报单的数学排序系统“让IRS的分析师在不增加调查的前提下,能发现比以前多25倍的逃税情况。”

    And then there's Hewlett-Packard. A couple of years ago, alarmed by annual turnover16 rates in some divisions as high as 20%, HP decided17 to try anticipating which of its 330,000 employees worldwide were most likely to quit. Beginning with reams of data on things like salaries, raises, promotions18, and job rotations19, a team of analysts correlated that information with detailed20 employment records of people who had already left. Based on the similarities they found, the researchers assigned each current employee a Flight Risk score.

    还有一个惠普公司(Hewlett-Packard)的案例。几年前,惠普的一些部门每年离职率高达20%,受此触动,惠普决定预测其全球33万名员工中谁最有可能辞职。分析师团队从海量数据入手,如薪酬水平、加薪情况、升迁情况及轮岗情况等,将它们和已离职员工的详细工作经历联系起来开展分析。在他们所发现的数据相似性基础上,研究者们为目前每位员工都打了一个离职风险(Flight Risk)评分。

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 outrage [ˈaʊtreɪdʒ] hvOyI   第7级
    n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
    参考例句:
    • When he heard the news he reacted with a sense of outrage. 他得悉此事时义愤填膺。
    • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders. 我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
    2 statistical [stə'tɪstɪkl] bu3wa   第7级
    adj.统计的,统计学的
    参考例句:
    • He showed the price fluctuations in a statistical table. 他用统计表显示价格的波动。
    • They're making detailed statistical analysis. 他们正在做具体的统计分析。
    3 pregnancy [ˈpregnənsi] lPwxP   第9级
    n.怀孕,怀孕期
    参考例句:
    • Early pregnancy is often accompanied by nausea. 怀孕早期常有恶心的现象。
    • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage. 怀孕期吸烟会增加流产的危险。
    4 cull [kʌl] knlzn   第12级
    vt.拣选;剔除;n.拣出的东西;剔除
    参考例句:
    • It is usually good practice to cull the poorest prior to field planting. 通常在实践上的好方法是在出圃栽植前挑出最弱的苗木。
    • Laura was passing around photographs she'd culled from the albums at home. 劳拉正在分发她从家里相册中挑选出的相片。
    5 pitfalls ['pɪtfɔ:lz] 0382b30a08349985c214a648cf92ca3c   第10级
    (捕猎野兽用的)陷阱( pitfall的名词复数 ); 意想不到的困难,易犯的错误
    参考例句:
    • the potential pitfalls of buying a house 购买房屋可能遇到的圈套
    • Several pitfalls remain in the way of an agreement. 在达成协议的进程中还有几个隐藏的困难。
    6 inmates [ˈinmeits] 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606   第10级
    n.囚犯( inmate的名词复数 )
    参考例句:
    • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
    • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
    7 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    8 high-tech [haɪ tek] high-tech   第7级
    adj.高科技的
    参考例句:
    • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too. 经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
    • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
    9 leverage [ˈli:vərɪdʒ] 03gyC   第9级
    n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
    参考例句:
    • We'll have to use leverage to move this huge rock. 我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
    • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
    10 Ford [fɔ:d, fəʊrd] KiIxx   第8级
    n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
    参考例句:
    • They were guarding the bridge, so we forded the river. 他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
    • If you decide to ford a stream, be extremely careful. 如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
    11 foretell [fɔ:ˈtel] 9i3xj   第8级
    vt. 预言;预示;预告 vi. 预言;预示;预告
    参考例句:
    • Willow trees breaking out into buds foretell the coming of spring. 柳枝绽青报春来。
    • The outcome of the war is hard to foretell. 战争胜负难以预卜。
    12 pinpoint [ˈpɪnpɔɪnt] xNExL   第9级
    vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
    参考例句:
    • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began. 很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
    • I could pinpoint his precise location on a map. 我能在地图上指明他的准确位置。
    13 applied [əˈplaɪd] Tz2zXA   第8级
    adj.应用的;v.应用,适用
    参考例句:
    • She plans to take a course in applied linguistics. 她打算学习应用语言学课程。
    • This cream is best applied to the face at night. 这种乳霜最好晚上擦脸用。
    14 evasion [ɪˈveɪʒn] 9nbxb   第9级
    n.逃避,偷漏(税)
    参考例句:
    • The movie star is in prison for tax evasion. 那位影星因为逃税而坐牢。
    • The act was passed as a safeguard against tax evasion. 这项法案旨在防止逃税行为。
    15 investigations [ɪnvestɪ'ɡeɪʃnz] 02de25420938593f7db7bd4052010b32   第7级
    (正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
    参考例句:
    • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
    • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
    16 turnover [ˈtɜ:nəʊvə(r)] nfkzmg   第7级
    n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
    参考例句:
    • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover. 这家商店实行大减价以迅速周转资金。
    • Our turnover actually increased last year. 去年我们的营业额竟然增加了。
    17 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    18 promotions [prə'məʊʃənz] ea6aeb050f871384f25fba9c869cfe21   第7级
    促进( promotion的名词复数 ); 提升; 推广; 宣传
    参考例句:
    • All services or promotions must have an appeal and wide application. 所有服务或促销工作都必须具有吸引力和广泛的适用性。
    • He promptly directed the highest promotions and decorations for General MacArthur. 他授予麦克阿瑟将军以最高的官阶和勋奖。
    19 rotations [rəʊ'teɪʃnz] d52e30a99086786b005c11c05b280215   第10级
    旋转( rotation的名词复数 ); 转动; 轮流; 轮换
    参考例句:
    • Farmers traditionally used long-term rotations of hay, pasture, and corn. 农民以往长期实行干草、牧草和玉米轮作。
    • The crankshaft makes three rotations for each rotation of the rotor. 转子每转一周,曲轴转3周。
    20 detailed [ˈdi:teɪld] xuNzms   第8级
    adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
    参考例句:
    • He had made a detailed study of the terrain. 他对地形作了缜密的研究。
    • A detailed list of our publications is available on request. 我们的出版物有一份详细的目录备索。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: