轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 温暖又时尚的毛毯式围巾
温暖又时尚的毛毯式围巾
添加时间:2016-12-31 11:07:44 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • They say beauty and comfort rarely go hand in hand. To get one, you normally have to sacrifice the other. But blanket scarves defy this logic1. They allow you to wrap yourself up during cold weather while still oozing2 style.

    人们常说美丽和舒适不可兼得。通常取其一意味着不得不牺牲另一个。不过毛毯式围巾是个例外。它们在寒冬给人温暖,还能让你走在时尚前沿。

    The only problem is that blanket scarves are larger than average scarves, which means you’ll have to deal with a lot more fabric3 without looking overwhelmed. The key is to wear a blanket scarf as casually4 as possible.

    唯一的问题是,毛毯式围巾比普通围巾大很多,也就是说我们要在身上裹更多的布,还不能让自己看起来臃肿不堪。穿戴毛毯式围巾的关键是尽可能随意些。

    “Many women struggle with getting a scarf to look right. However, this trend is all about it looking carefree,” wrote Bridgette Raes, an American style expert, on About.com.

    “很多女生绞尽脑汁想把围巾戴得好看。然而,这股潮流的正确打开方式其实是随性,”美国时尚专家布里奇特•瑞伊在百科网站About.com上说。

    1. Drape it across your shoulders or belt it up

    1.披在肩上或系上腰带

    Nothing looks more effortless than simply draping a scarf over your shoulders. While you can do this with many types of scarf, the large size of a blanket scarf has the advantage of doubling as a light coat for chilly5 weather.

    没什么比把围巾往肩上一披更简单的了。虽然很多款式的围巾都能这么戴,不过大围巾的优势是,天冷时能让人有穿了件薄外套的即视感。

    If you don’t like how your blanket scarf moves on a windy day, tie it up with a belt around your waist. This way, it almost looks like you’re wearing a vest or a poncho6.

    如果你不喜欢刮风时围巾风中凌乱的样子,那就在腰上系一条腰带吧,这样你看起来就像穿了件马甲或披肩。

    Tip: Wear it with black

    小贴士:大围巾配黑色上衣

    A blanket scarf can take quite a large area of the upper part of your body. Wearing too many colors will make your outfit7 look busy. Bright colors can also make it harder for your scarf to stand out.

    毛毯式围巾会占据上半身大部分的空间,如果身上穿了太多种颜色,会让人看起来很花哨,亮色衣服也不容易突出围巾。

    “The key is to let the scarf shine and be the focal point of the outfit,” Melanie Morais, a Canadian style blogger, wrote on Edmonton Journal. She also added that it’s important to “keep all accessories to a minimum”.

    加拿大时尚博主梅勒妮•莫雷斯在《埃德蒙顿日报》上写道:“关键是突出围巾,让它成为整套搭配的最大亮点。” 她还补充道,务必不能让配饰喧宾夺主。

    2. Wrap it around your neck as many times as you can

    2.尽可能地多围几圈

    Wearing multiple layers has always been the opposite of looking sleek8. So the more layers you pile on, the more casual you’ll appear to be. Blanket scarves can help you achieve this laidback look.

    围巾的层数越多就越不井然有序。所以,你围的层数越多,你看起来就越休闲。毛毯式围巾能让你看起来自然随性。

    “I like to do this because it’s so simple,” American fashion stylist Sally Lyndley told Fashionista magazine. “[I’ll wrap it] three or four times around my neck and then tie in the front, just one knot.” She recommends that you buy a long scarf – at least the length of your wingspan – do make sure it goes around enough times.

    “我喜欢这么戴,因为比较简单,”美国时尚造型师莎莉•林利告诉《时尚狂人》杂志。“我会把围巾在脖子上围3到4圈,然后在前面打个结,一个就好。”她建议大家买长一点的围巾,至少不能短于自己展开的双臂的长度,必须确保长度够围足够多的圈数。

    Tip: Create a lean silhouette9

    小贴士:给围巾个简洁轮廓

    If you sport multiple layers, you can risk looking sloppy10. If you drape your scarf as an extra layer, pair it with something less baggy11 – such as a shaped blazer or fitted sweater.

    如果你心水多层次的围法,那就要冒着看起来邋遢的危险了。如果把围巾作为额外的一层,那就搭配一些不太宽松的服饰,如合身的夹克或者运动衫。

     10级    双语 
     单词标签: logic  oozing  fabric  casually  chilly  poncho  outfit  sleek  silhouette  sloppy  baggy 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 logic [ˈlɒdʒɪk] j0HxI   第7级
    n.逻辑(学);逻辑性
    参考例句:
    • What sort of logic is that? 这是什么逻辑?
    • I don't follow the logic of your argument. 我不明白你的论点逻辑性何在。
    2 oozing ['u:zɪŋ] 6ce96f251112b92ca8ca9547a3476c06   第9级
    v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的现在分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出
    参考例句:
    • Blood was oozing out of the wound on his leg. 血正从他腿上的伤口渗出来。 来自《简明英汉词典》
    • The wound had not healed properly and was oozing pus. 伤口未真正痊瘉,还在流脓。 来自《简明英汉词典》
    3 fabric [ˈfæbrɪk] 3hezG   第7级
    n.织物,织品,布;构造,结构,组织
    参考例句:
    • The fabric will spot easily. 这种织品很容易玷污。
    • I don't like the pattern on the fabric. 我不喜欢那块布料上的图案。
    4 casually ['kæʒʊəlɪ] UwBzvw   第8级
    adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
    参考例句:
    • She remarked casually that she was changing her job. 她当时漫不经心地说要换工作。
    • I casually mentioned that I might be interested in working abroad. 我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
    5 chilly [ˈtʃɪli] pOfzl   第7级
    adj.凉快的,寒冷的
    参考例句:
    • I feel chilly without a coat. 我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
    • I grew chilly when the fire went out. 炉火熄灭后,寒气逼人。
    6 poncho [ˈpɒntʃəʊ] 9OkxP   第12级
    n.斗篷,雨衣
    参考例句:
    • He yawned and curled his body down farther beneath the poncho. 他打了个呵欠,把身子再蜷拢点儿,往雨披里缩了缩。
    • The poncho is made of nylon. 这雨披是用尼龙制造的。
    7 outfit [ˈaʊtfɪt] YJTxC   第8级
    n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
    参考例句:
    • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding. 珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
    • His father bought a ski outfit for him on his birthday. 他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
    8 sleek [sli:k] zESzJ   第10级
    adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢
    参考例句:
    • Women preferred sleek, shiny hair with little decoration. 女士们更喜欢略加修饰的光滑闪亮型秀发。
    • The horse's coat was sleek and glossy. 这匹马全身润泽有光。
    9 silhouette [ˌsɪluˈet] SEvz8   第10级
    n.黑色半身侧面影,影子,轮廓;v.描绘成侧面影,照出影子来,仅仅显出轮廓
    参考例句:
    • I could see its black silhouette against the evening sky. 我能看到夜幕下它黑色的轮廓。
    • I could see the silhouette of the woman in the pickup. 我可以见到小卡车的女人黑色半身侧面影。
    10 sloppy [ˈslɒpi] 1E3zO   第10级
    adj.邋遢的,不整洁的
    参考例句:
    • If you do such sloppy work again, I promise I'll fail you. 要是下次作业你再马马虎虎,我话说在头里,可要给你打不及格了。
    • Mother constantly picked at him for being sloppy. 母亲不断地批评他懒散。
    11 baggy [ˈbægi] CuVz5   第8级
    adj.膨胀如袋的,宽松下垂的
    参考例句:
    • My T-shirt went all baggy in the wash. 我的T恤越洗越大了。
    • Baggy pants are meant to be stylish, not offensive. 松松垮垮的裤子意味着时髦,而不是无礼。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: