轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 为何对音乐没感觉
为何对音乐没感觉
添加时间:2017-01-22 11:40:00 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Have you ever met someone who just wasn't into music? They may have a condition called specific musical anhedonia, which affects three-to-five percent of the population.

    你有没有遇到过一些人,他们就是不喜欢音乐?他们或许患有一种被称作特异性音乐快感缺乏症的疾病,这样的人在全球总人口中占3%到5%。

    Researchers at the University of Barcelona (Spain) and the Montreal Neurological Institute and Hospital of McGill University (Canada) have discovered that people with this condition showed reduced functional1 connectivity between cortical regions responsible for processing sound and subcortical regions related to reward.

    来自西班牙巴塞罗那大学、加拿大蒙特利尔神经学研究所和麦基尔大学医院的研究人员发现,患这种病的人,他们负责处理声音的脑皮层区域与处理奖赏的皮层下区域之间的连通性较弱。

    To understand the origins of specific musical anhedonia, researchers recruited 45 healthy participants who completed a questionnaire measuring their level of sensitivity to music and divided them into three groups of sensitivity based on their responses.

    为了理解这种特异性音乐快感缺乏症的根源,研究人员招募了45位健康人士完成了一份测试其对音乐敏感度的问卷,并根据测试结果将他们分成了三组。

    The test subjects then listened to music excerpts2 inside an fMRI machine while providing pleasure ratings in real-time. To control for their brain response to other reward types, participants also played a monetary3 gambling4 task in which they could win or lose real money.

    随后,接受测试的人会在功能性磁共振成像机内聆听一段音乐,并实时提供快乐评级。为了控制在其他奖励类型时大脑的反应,参与者还用真钱玩起了赌博。

    Using the fMRI data, the researchers found that while listening to music, specific musical anhedonics presented a reduction in the activity of the nucleus5 accumbens, a key subcortical structure of the reward network.

    研究人员分析功能性磁共振成像数据发现,特异性音乐快感缺乏症患者听音乐时,奖赏系统的关键皮层下结构伏隔核的活动较弱。

    The reduction was not related to a general improper6 functioning of the nucleus accumbens itself, since this region was activated7 when they won money in the gambling task.

    这种减弱并不意味着伏隔核本身功能失常,因为当这些患者在赌博中赢钱时,该区域就会被激活。

    Specific musical anhedonics, however, did show reduced functional connectivity between cortical regions associated with auditory processing and the nucleus accumbens. In contrast, individuals with high sensitivity to music showed enhanced connectivity.

    不过,特异性音乐快感缺乏症患者处理声音的皮层区域与伏隔核的连通性却减弱了。相比之下,对音乐高度敏感的人二者之间的连通性增强了。

    The fact that subjects could be insensible to music while still responsive to another stimulus8 like money suggests different pathways to reward for different stimuli9.

    研究参与者对音乐麻木,却对金钱等其他刺激物产生反应,这说明针对不同刺激物,奖赏通路不同。

    This finding may pave the way for the detailed10 study of the neural11 substrates underlying12 other domain-specific anhedonias and, from an evolutionary13 perspective, help us to understand how music acquired reward value.

    这一发现或许能为详细研究其他快感缺乏症的神经学机制打下基础,且能从革命性视角帮助我们理解音乐是如何获得奖赏价值的。

    Lack of brain connectivity has been shown to be responsible for other deficits14 in cognitive15 ability.

    研究发现,大脑连通性缺失也与认知能力的其他缺陷相关。

    Studies of children with autism spectrum16 disorder17, for example, have shown that their inability to experience the human voice as pleasurable may be explained by a reduced coupling between the bilateral18 posterior superior temporal sulcus and distributed nodes of the reward system, including the nucleus accumbens.

    比如,针对泛自闭症障碍儿童开展的研究显示,他们之所以不能从人类的声音中体会快乐,可能是因为后颞上沟与伏隔核等奖赏系统的分布式节点连通不足。

    "These findings not only help us to understand individual variability in the way the reward system functions, but also can be applied19 to the development of therapies for treatment of reward-related disorders20, including apathy21, depression, and addiction," says Robert Zatorre, a Montreal Neurological Institute neuroscientist and one of the paper's co-authors.

    该研究论文的作者之一、蒙特利尔神经学研究所的神经学家罗伯特·扎托雷说:“这些研究成果不仅帮助我们理解奖赏系统运行方式的个体差异,还可用于开发治疗冷漠、抑郁和成瘾等与奖赏有关疾病的方法。”

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 functional [ˈfʌŋkʃənl] 5hMxa   第8级
    adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
    参考例句:
    • The telephone was out of order, but is functional now. 电话刚才坏了,但现在可以用了。
    • The furniture is not fancy, just functional. 这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
    2 excerpts ['eksɜ:pt] 2decb803173f2e91acdfb31c501d6725   第7级
    n.摘录,摘要( excerpt的名词复数 );节选(音乐,电影)片段
    参考例句:
    • Some excerpts from a Renaissance mass are spatchcocked into Gluck's pallid Don Juan music. 一些文艺复光时期的弥撒的选节被不适当地加入到了格鲁克平淡无味的唐璜音乐中。 来自《简明英汉词典》
    • He is editing together excerpts of some of his films. 他正在将自己制作的一些电影的片断进行剪辑合成。 来自辞典例句
    3 monetary [ˈmʌnɪtri] pEkxb   第7级
    adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
    参考例句:
    • The monetary system of some countries used to be based on gold. 过去有些国家的货币制度是金本位制的。
    • Education in the wilderness is not a matter of monetary means. 荒凉地区的教育不是钱财问题。
    4 gambling [ˈgæmblɪŋ] ch4xH   第7级
    n.赌博;投机
    参考例句:
    • They have won a lot of money through gambling. 他们赌博赢了很多钱。
    • The men have been gambling away all night. 那些人赌了整整一夜。
    5 nucleus [ˈnju:kliəs] avSyg   第7级
    n.核,核心,原子核
    参考例句:
    • These young people formed the nucleus of the club. 这些年轻人成了俱乐部的核心。
    • These councils would form the nucleus of a future regime. 这些委员会将成为一个未来政权的核心。
    6 improper [ɪmˈprɒpə(r)] b9txi   第8级
    adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
    参考例句:
    • Short trousers are improper at a dance. 舞会上穿短裤不成体统。
    • Laughing and joking are improper at a funeral. 葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
    7 activated ['æktɪveɪtɪd] c3905c37f4127686d512a7665206852e   第7级
    adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
    参考例句:
    • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
    8 stimulus [ˈstɪmjələs] 3huyO   第8级
    n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
    参考例句:
    • Regard each failure as a stimulus to further efforts. 把每次失利看成对进一步努力的激励。
    • Light is a stimulus to growth in plants. 光是促进植物生长的一个因素。
    9 stimuli [ˈstɪmjəlaɪ] luBwM   第11级
    n.刺激(物)
    参考例句:
    • It is necessary to curtail or alter normally coexisting stimuli. 必需消除或改变正常时并存的刺激。
    • My sweat glands also respond to emotional stimuli. 我的汗腺对情绪刺激也能产生反应。
    10 detailed [ˈdi:teɪld] xuNzms   第8级
    adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
    参考例句:
    • He had made a detailed study of the terrain. 他对地形作了缜密的研究。
    • A detailed list of our publications is available on request. 我们的出版物有一份详细的目录备索。
    11 neural [ˈnjʊərəl] DnXzFt   第10级
    adj.神经的,神经系统的
    参考例句:
    • The neural network can preferably solve the non-linear problem. 利用神经网络建模可以较好地解决非线性问题。
    • The information transmission in neural system depends on neurotransmitters. 信息传递的神经途径有赖于神经递质。
    12 underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ] 5fyz8c   第7级
    adj.在下面的,含蓄的,潜在的
    参考例句:
    • The underlying theme of the novel is very serious. 小说隐含的主题是十分严肃的。
    • This word has its underlying meaning. 这个单词有它潜在的含义。
    13 evolutionary [ˌi:vəˈlu:ʃənri] Ctqz7m   第9级
    adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
    参考例句:
    • Life has its own evolutionary process. 生命有其自身的进化过程。
    • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants. 这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
    14 deficits [ˈdefisits] 08e04c986818dbc337627eabec5b794e   第7级
    n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
    参考例句:
    • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
    • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
    15 cognitive [ˈkɒgnətɪv] Uqwz0   第7级
    adj.认知的,认识的,有感知的
    参考例句:
    • As children grow older, their cognitive processes become sharper. 孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
    • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works. 认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
    16 spectrum [ˈspektrəm] Trhy6   第7级
    n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
    参考例句:
    • This is a kind of atomic spectrum. 这是一种原子光谱。
    • We have known much of the constitution of the solar spectrum. 关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
    17 disorder [dɪsˈɔ:də(r)] Et1x4   第7级
    n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
    参考例句:
    • When returning back, he discovered the room to be in disorder. 回家后,他发现屋子里乱七八糟。
    • It contained a vast number of letters in great disorder. 里面七零八落地装着许多信件。
    18 bilateral [ˌbaɪˈlætərəl] dQGyW   第9级
    adj.双方的,两边的,两侧的
    参考例句:
    • They have been negotiating a bilateral trade deal. 他们一直在商谈一项双边贸易协定。
    • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation. 对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
    19 applied [əˈplaɪd] Tz2zXA   第8级
    adj.应用的;v.应用,适用
    参考例句:
    • She plans to take a course in applied linguistics. 她打算学习应用语言学课程。
    • This cream is best applied to the face at night. 这种乳霜最好晚上擦脸用。
    20 disorders [disˈɔ:dəz] 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010   第7级
    n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
    参考例句:
    • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
    • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
    21 apathy [ˈæpəθi] BMlyA   第9级
    n.漠不关心,无动于衷;冷淡
    参考例句:
    • He was sunk in apathy after his failure. 他失败后心恢意冷。
    • She heard the story with apathy. 她听了这个故事无动于衷。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: