轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 百万富翁最爱移居哪个国家
百万富翁最爱移居哪个国家
添加时间:2017-02-26 19:07:02 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Australia is the top destination for millionaires on the move.

    澳大利亚是百万富翁移居的首选目的地。

    An estimated 11,000 millionaires moved to Australia in 2016, according to a new report by wealth research firm New World Wealth. That compares to 8,000 millionaires who moved Down Under the previous year.

    根据财富调查公司新世界财富的一项新报告,2016年估计有1.1万富豪移民到澳大利亚。而前一年移居澳大利亚的富豪人数为8000。

    The US and UK have traditionally attracted the highest number of wealthy migrants. But the allure1 of Australia has increased in recent years, especially for wealthy citizens of China and India.

    传统上,美国和英国吸引的富有移民人数最多。不过近年来澳大利亚的吸引力一直在增强,特别是对中国和印度的富人。

    New World Wealth said migrating millionaires are drawn2 to the sunny Australian lifestyle, as well as the country's highly rated health care system, which is considered to be in better shape than those in the US and UK.

    新世界财富公司表示,澳大利亚的医疗保健系统评价很高,超越了美国和英国,移民的富豪们也被充满阳光的澳洲生活方式所吸引。

    It's considered a safe place to live and raise children, and it's geographically3 isolated4 from conflicts in the Middle East and the refugee crisis in Europe.

    澳大利亚在地理上与中东的战乱和欧洲的难民危机隔绝,被认为是生活和育儿的安全地方。

    Business considerations also play a role: Australia is a good base for doing business in emerging Asian countries such as China, South Korea, Singapore and India, the researchers said.

    研究人员称,商业上的考虑也是其中一个因素:对于中国、韩国、新加坡和印度等新兴亚洲国家的人而言,澳大利亚是做生意的好基地。

    The US is still considered a highly desirable destination, welcoming 10,000 foreign millionaires last year. New World Wealth expects demand to remain high.

    美国仍然被视为非常理想的移民目的地,去年吸引了1万富豪移民。新世界财富公司预计移民美国的需求将会继续保持在高位。

    "We don't think the new leadership in the US will have a big impact. We expect another big net inflow of high-net worth individuals into the US in 2017," said Andrew Amoils, head of research at New World Wealth.

    新世界财富公司的研究部主管安德鲁?阿莫伊尔斯说:“我们认为美国的新领导人对移民趋势不会产生太大影响。2017年我们预计还将有大批高净值个人移民美国。”

    Canada also saw of surge of 8,000 new millionaires coming to its shores. Rich Chinese citizens are moving to Vancouver while Europeans generally head to Toronto and Montreal.

    加拿大也迎来了8000个富豪新移民。富裕的中国公民选择移居温哥华,而有钱的欧洲人则移居多伦多和蒙特利尔。

    Fleeing France

    逃离法国

    Meanwhile, France is suffering from a major exodus5 of rich individuals.

    与此同时,法国正遭遇富人大举外迁的局面。

    Over 12,000 millionaires left France last year, according to New World Wealth. In total, the country has experienced a net outflow of over 60,000 millionaires since 2000.

    据新世界财富公司的数据,去年超1.2万富人离开了法国。自2000年以来,离开法国的富豪总人数已经超过了6万。

    The authors cited religious tensions as one reason why the rich are packing their bags and moving to countries including the UK, Canada, Australia, the US and Israel.

    研究报告作者指出,宗教紧张局面是富人们举家迁往英国、加拿大、澳大利亚、美国和以色列等国家的原因之一。

    France's sluggish6 economy and recent terror attacks may also be contributing to the exodus.

    法国疲软的经济和近期的恐怖袭击事件应该也是导致外迁的原因。

    New World Wealth said that crime, taxes and financial issues are some factors that push millionaires to leave their home countries. Increased migration7 is worrying because millionaires "take large amounts of money with them, which impacts negatively on the local currency, local stock market and local property market."

    新世界财富称,犯罪、税收和经济问题是迫使富人离开祖国的一些因素。移居国外人数增多令人担忧,因为富人们“带走了大量金钱,对当地的货币、股票市场和房地产市场都会造成负面影响。”

    The group's annual report is based on wealth statistics, property data, investor8 visa information and interviews with migration experts, second citizenship9 platforms, wealth managers and property agents.

    新世界财富的这一年度报告基于财富数据、房产数据、投资签证信息和与移民专家、第二国籍平台、理财经理和房产中介的访谈。

    Got a visa?

    签证问题

    Rich individuals still face visa and passport restrictions10 when moving to a new country.

    在移民到一个新国家之前,富人们还是要面临签证和护照的种种限制。

    Investor visa programs have become an increasingly popular option, especially for millionaires in the Middle East and Asia. But only one in five migrating millionaires actually use these programs for their move.

    投资签证是日益受欢迎的移民途径,尤其对中东和亚洲的富豪而言。但只有五分之一的富豪移民是通过投资签证达到目的的。

    "Most still come in via work transfers, second passports, ancestry11 visas, spousal visas and family visas," the authors said.

    研究报告作者写道:“大多数富人依然是通过工作调动、第二国护照、祖籍签证、配偶签证和家庭签证实现移民的。”

     9级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 allure [əˈlʊə(r)] 4Vqz9   第9级
    n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引
    参考例句:
    • The window displays allure customers to buy goods. 橱窗陈列品吸引顾客购买货物。
    • The book has a certain allure for which it is hard to find a reason. 这本书有一种难以解释的魅力。
    2 drawn [drɔ:n] MuXzIi   第11级
    v.(draw的过去式)拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
    参考例句:
    • All the characters in the story are drawn from life. 故事中的所有人物都取材于生活。
    • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
    3 geographically [ˌdʒi:ə'ɡræfɪklɪ] mg6xa   第7级
    adv.地理学上,在地理上,地理方面
    参考例句:
    • Geographically, the UK is on the periphery of Europe. 从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。 来自辞典例句
    • All these events, however geographically remote, urgently affected Western financial centers. 所有这些事件,无论发生在地理上如何遥远的地方,都对西方金融中心产生紧迫的影响。 来自名作英译部分
    4 isolated ['aisəleitid] bqmzTd   第7级
    adj.与世隔绝的
    参考例句:
    • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
    • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
    5 exodus [ˈeksədəs] khnzj   第10级
    n. 大批的离去
    参考例句:
    • The medical system is facing collapse because of an exodus of doctors. 由于医生大批离去,医疗系统面临崩溃。
    • Man's great challenge at this moment is to prevent his exodus from this planet. 人在当前所遇到的最大挑战,就是要防止人从这个星球上消失。
    6 sluggish [ˈslʌgɪʃ] VEgzS   第8级
    adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
    参考例句:
    • This humid heat makes you feel rather sluggish. 这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
    • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands. 脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
    7 migration [maɪˈgreɪʃn] mDpxj   第8级
    n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
    参考例句:
    • Swallows begin their migration south in autumn. 燕子在秋季开始向南方迁移。
    • He described the vernal migration of birds in detail. 他详细地描述了鸟的春季移居。
    8 investor [ɪnˈvestə(r)] aq4zNm   第8级
    n.投资者,投资人
    参考例句:
    • My nephew is a cautious investor. 我侄子是个小心谨慎的投资者。
    • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon. 这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
    9 citizenship [ˈsɪtɪzənʃɪp] AV3yA   第9级
    n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
    参考例句:
    • He was born in Sweden, but he doesn't have Swedish citizenship. 他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
    • Ten years later, she chose to take Australian citizenship. 十年后,她选择了澳大利亚国籍。
    10 restrictions [rɪˈstrɪkʃənz] 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf   第8级
    约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
    参考例句:
    • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
    • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
    11 ancestry [ˈænsestri] BNvzf   第9级
    n.祖先,家世
    参考例句:
    • Their ancestry settled the land in 1856. 他们的祖辈1856年在这块土地上定居下来。
    • He is an American of French ancestry. 他是法国血统的美国人。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: