轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 地球变暖已停止 或将进入小冰河期
地球变暖已停止 或将进入小冰河期
添加时间:2017-04-30 21:56:59 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The supposed "consensus1" on man-made global warming is facing an inconvenient2 challenge after the release of new temperature data showing the planet has not warmed for the past 15 years.

    新的温度数据显示,地球在过去的15年间并无变暖。这一数据发布后,人为引起全球变暖的“共识”受到了不利挑战。

    The figures suggest that we could even be heading for a mini ice age to rival the 70-year temperature drop that saw frost fairs held on the Thames in the 17th Century.

    数据显示,人类甚至有可能面临小冰河期,堪与17世纪泰晤士河上举行霜降会的70年降温相提并论。

    Based on readings from more than 30,000 measuring stations, the data was issued last week without fanfare3 by the Met Office and the University of East Anglia Climatic Research Unit. It confirms that the rising trend in world temperatures ended in 1997.

    上周,英国气象局和东安格利亚大学气候研究中心悄无声息地发布了这些基于3万多个监测站的数据,确认世界温度上升趋势止于1997年。

    Meanwhile, leading climate scientists yesterday told The Mail on Sunday that, after emitting unusually high levels of energy throughout the 20th Century, the sun is now heading towards a "grand minimum" in its output, threatening cold summers, bitter winters and a shortening of the season available for growing food.

    昨日主流气候学家对《星期日邮报》称,太阳在整个二十世纪都发出异乎寻常的高能量,现在正走向太阳辐射输出的最低值,人们将面临冷夏、严冬以及粮食种植季节缩短的威胁。

    Solar output goes through 11-year cycles, with high numbers of sunspots seen at their peak.

    太阳辐射输出完成了十一年的周期,高峰期出现大量的太阳黑子。

    We are now at what should be the peak of what scientists call "Cycle 24" — which is why last week's solar storm resulted in sightings of the aurora4 borealis further south than usual. But sunspot numbers are running at less than half those seen during cycle peaks in the 20th Century.

    我们现在正处于科学家所谓的第24个太阳活动周期的高峰期,这就是为什么上周的太阳风暴导致比平常更偏南的地方出现北极光。但是太阳黑子的数量少于二十世纪的太阳活动周期峰值的一半。

    Analysis by experts at NASA and the University of Arizona — derived5 from magnetic-field measurements 120,000 miles beneath the sun's surface — suggest that Cycle 25, whose peak is due in 2022, will be a great deal weaker still.

    美国宇航局和亚利桑那大学的专家分析,从太阳表面以下12万英里的磁场测量推断,第25个太阳活动周期的高峰期将在2022年,太阳辐射将大大削弱。

    According to a paper issued last week by the Met Office, there is a 92 percent chance that both Cycle 25 and those taking place in the following decades will be as weak as, or weaker than, the "Dalton minimum" of 1790 to 1830. In this period, named after the meteorologist John Dalton, average temperatures in parts of Europe fell by 2C.

    据英国气象局上周发布的报告,第25个太阳活动周期以及随后数十年间的太阳辐射,有92%的可能性达到1790年至1830年间的“道尔顿最低点”,甚至更弱。在这段以气象学家约翰•道尔顿命名的时期里,欧洲部分地区的平均温度下降了2摄氏度。

    However, it is also possible that the new solar energy slump6 could be as deep as the "Maunder minimum" (after astronomer7 Edward Maunder), between 1645 and 1715 in the coldest part of the "Little Ice Age" when, as well as the Thames frost fairs, the canals of Holland froze solid.

    然而,这次新的太阳能量暴跌也可能达到“蒙德最低点”(以天文学家爱德华•蒙德命名)的幅度,即1645年到1715年间“小冰河期”最冷的时候,那时泰晤士河、荷兰运河都冰封冻结。

     9级    双语 
     单词标签: consensus  inconvenient  fanfare  aurora  derived  slump  astronomer 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 consensus [kənˈsensəs] epMzA   第7级
    n.(意见等的)一致,一致同意,共识
    参考例句:
    • Can we reach a consensus on this issue? 我们能在这个问题上取得一致意见吗?
    • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting? 下午会议上一致的意见是什么?
    2 inconvenient [ˌɪnkənˈvi:niənt] m4hy5   第8级
    adj.不方便的,令人感到麻烦的
    参考例句:
    • You have come at a very inconvenient time. 你来得最不适时。
    • Will it be inconvenient for him to attend that meeting? 他参加那次会议会不方便吗?
    3 fanfare [ˈfænfeə(r)] T7by6   第12级
    n.喇叭;号角之声;v.热闹地宣布
    参考例句:
    • The product was launched amid much fanfare worldwide. 这个产品在世界各地隆重推出。
    • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
    4 aurora [ɔ:'rɔ:rə] aV9zX   第11级
    n.极光
    参考例句:
    • The aurora is one of nature's most awesome spectacles. 极光是自然界最可畏的奇观之一。
    • Over the polar regions we should see aurora. 在极地高空,我们会看到极光。
    5 derived [dɪ'raɪvd] 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2   第7级
    vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
    参考例句:
    • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
    • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
    6 slump [slʌmp] 4E8zU   第8级
    n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
    参考例句:
    • She is in a slump in her career. 她处在事业的低谷。
    • Economists are forecasting a slump. 经济学家们预言将发生经济衰退。
    7 astronomer [əˈstrɒnəmə(r)] DOEyh   第7级
    n.天文学家
    参考例句:
    • A new star attracted the notice of the astronomer. 新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
    • He is reputed to have been a good astronomer. 他以一个优秀的天文学者闻名于世。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: