轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > NASA科学家发现715颗新行星
NASA科学家发现715颗新行星
添加时间:2017-04-30 22:28:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • National Aeronautics1 and Space Administration scientists announced Wednesday the discovery of 715 new planets around distant stars, including four alien worlds roughly the size of Earth that might be the proper temperature for liquid water to form and, therefore, potentially suitable for life.

    美国国家航空航天局(National Aeronautics and Space Administration,简称NASA)周三宣布,发现了715颗围绕遥远恒星运行的新行星,其中包括四颗与地球大小差不多的新行星。这四颗行星或许拥有适合液态水形成的温度,因此可能适宜生命存在。

    This latest discovery, based on two years of data collected from 150,000 or so stars by the agency's orbiting Kepler space telescope, brings the confirmed count of planets outside our solar system to nearly 1,700 worlds.

    这一最新发现以NASA开普勒太空望远镜用两年时间从大约15万颗恒星收集到的数据为基础。至此,太阳系外人类确切知道的行星数量增至近1,700个。

    'We have almost doubled the number of planets known to humanity,' said planetary scientist Jack2 Lissauer at NASA's Ames Research Center in Mountain View, Calif., who is a science co-investigator on the $600 million Kepler space telescope mission.

    美国加州山景城(Mountain View)NASA艾姆斯研究中心(Ames Research Center)的行星科学家利斯奥尔(Jack Lissauer)说,人类已知的行星数量几乎增加了一倍。他是耗资6亿美元的开普勒太空望远镜任务的科学联合研究员。

    The team of three dozen astronomers3, data analysts4 and planetary scientists detailed5 their findings in two research papers submitted to the Astrophysical Journal and discussed their findings Wednesday during a press conference held by NASA.

    这个由36个宇航员、数据分析师和行星科学家组成的小组在两篇研究论文中详述了他们的发现,并在周三NASA举行的新闻发布会上讨论了其成果。论文已提交给《天体物理学杂志》(Astrophysical Journal)。

    Almost all of these newly verified exoplanets--as the alien worlds are called--are smaller than the planet Neptune6, a gaseous7 giant at the outer reaches of our solar system that is almost four times the size of Earth. The worlds are clustered around just 305 stars in solar systems that, like our own, contain multiple planets, the scientists said.

    所有这些刚被证实的系外行星都比海王星要小。海王星是运行在太阳系外层空间的一个巨大的气态行星,体积是地球的近四倍。科学家说,这些行星分别围绕恒星系内的305颗恒星运行。那些恒星系跟我们的太阳系一样,内有多个行星。

    The researchers said that four of these newly confirmed planets are less than 2.5 times the size of Earth and orbit in the so-called habitable zone around their stars--that is, the distance at which the surface temperature of an orbiting planet may be right for liquid water. That means it would be not so hot that it would boil into space and not so cold that it would freeze solid.

    研究人员说,在这些新确认的行星中,有四颗行星的体积还不到地球的2.5倍,其轨道处于恒星周围的宜居带。行星若与恒星保持这样的距离,说明该行星的表面温度可能适合液态水的生成,也就意味着这一温度不至于高到液态水蒸发,也不至于低到冻结为固态。

    One of those new planets, called Kepler-296f, is twice the size of Earth and orbits a star half the size and only 5% as bright as our sun, said Jason Rowe, a research scientist at the SETI Institute and a member of the Kepler science group.

    外星生命探寻研究所(SETI Institute)研究员、开普勒科学组的成员罗伊(Jason Rowe)说,在那些新发现的行星中有一颗被命名为“Kepler -296f”,体积是地球的两倍,围绕一颗只有太阳一半大小且亮度只有太阳5%的恒星运转。

    Details of the others--designated Kepler 174d, Kepler 298d and Kepler 309c--weren't publicly available Wednesday. The total, though, 'increases the number of Earth-sized planets by 400%,' Mr. Rowe said.

    那些被命名为Kepler 174d、Kepler 298d和Kepler 309c的行星的具体情况周三没有对外公开。不过罗伊说,发现了这些行星后,人类已知的与地球同等大小的行星数量增加了四倍。

    Taken together, the new Kepler discoveries confirm that 'small planets are extremely common in our galaxy,' said planetary physicist8 Sara Seager at the Massachusetts Institute of Technology, who wasn't involved in the discoveries. 'I am extremely excited about this.'

    麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)地球物理学家西格尔(Sara Seager)说,开普勒望远镜的新发现证实,小行星在银河系极为普遍,对此我感觉十分兴奋。他没有参与发现新行星的任务。

    The data were collected before the Kepler telescope malfunctioned9 last year, leaving it unable to track stars precisely10 enough to continue the planet-hunting mission for which it was launched in 2009. The Kepler scientists are now seeking funding from NASA to operate the telescope for another two years, in a reduced role, to study how planets form around stars.

    这些数据是在开普勒望远镜去年发生故障之前收集的。出现故障后,该望远镜无法足够准确地追踪这些行星,也就无法继续2009年启动的行星搜索任务。开普勒科学家目前正努力从NASA那里寻求资金,从而能再使用两年开普勒望远镜,这次该望远镜将扮演一个次要角色,主要研究行星如何在恒星周围形成。

    In the meantime, the researchers continue to pore through data collected while it was still working properly. Several thousand possible planet candidates exist, of which scientists expect to be able to confirm several hundred more planets in orbit around other stars.

    在开普勒望远镜仍正常工作期间,研究人员继续整理收集来的数据。目前存在着数千个可能的行星候选者,科学家希望能从这些候选者中确认,还有几百个运行在其它恒星周围轨道上的行星。

     9级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 aeronautics [ˌeərəˈnɔ:tɪks] BKVyg   第10级
    n.航空术,航空学
    参考例句:
    • National Aeronautics and Space undertakings have made great progress. 国家的航空航天事业有了很大的发展。
    • He devoted every spare moment to aeronautics. 他把他所有多余的时间用在航空学上。
    2 jack [dʒæk] 53Hxp   第7级
    n.插座,千斤顶,男人;vt.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
    参考例句:
    • I am looking for the headphone jack. 我正在找寻头戴式耳机插孔。
    • He lifted the car with a jack to change the flat tyre. 他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
    3 astronomers [əˈstrɔnəməz] 569155f16962e086bd7de77deceefcbd   第7级
    n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
    参考例句:
    • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
    • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
    4 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    5 detailed [ˈdi:teɪld] xuNzms   第8级
    adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
    参考例句:
    • He had made a detailed study of the terrain. 他对地形作了缜密的研究。
    • A detailed list of our publications is available on request. 我们的出版物有一份详细的目录备索。
    6 Neptune [ˈneptju:n] LNezw   第8级
    n.海王星
    参考例句:
    • Neptune is the furthest planet from the sun. 海王星是离太阳最远的行星。
    • Neptune turned out to be a dynamic, stormy world. 海王星原来是个有生气、多风暴的世界。
    7 gaseous [ˈgæsiəs] Hlvy2   第9级
    adj.气体的,气态的
    参考例句:
    • Air whether in the gaseous or liquid state is a fluid. 空气,无论是气态的或是液态的,都是一种流体。
    • Freon exists both in liquid and gaseous states. 氟利昂有液态和气态两种形态。
    8 physicist [ˈfɪzɪsɪst] oNqx4   第7级
    n.物理学家,研究物理学的人
    参考例句:
    • He is a physicist of the first rank. 他是一流的物理学家。
    • The successful physicist never puts on airs. 这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
    9 malfunctioned [mælˈfʌŋkʃənd] 3382f43df02bbf0a078a163bd4af7dfd   第8级
    发生故障(malfunction的过去式与过去分词)
    参考例句:
    • Is there any way the dye pack malfunctioned back at the bank? 什么能使爆色板在银行内就失效? 来自电影对白
    • The malfunctioned roller of his mouse is under repair. 他鼠标的滚轴失灵了,正在修呢。 来自互联网
    10 precisely [prɪˈsaɪsli] zlWzUb   第8级
    adv.恰好,正好,精确地,细致地
    参考例句:
    • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust. 我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
    • The man adjusted very precisely. 那个人调得很准。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: