Chinese experts 'in discussions' over building high-speed Beijing-US railway.
中国的专家“正在商讨”建设一条从北京到美国的高铁。
'China-Russia plus America line' would run for 13,000km across Siberia and pass under Bering Strait through 200km tunnel.
这条“中俄加美高铁”全程1.3万公里,途径西伯利亚、并穿过白令海峡200公里的海底隧道。
China is considering plans to build a high-speed railway line to the US, the country's official media reported on Thursday.
据中国官方媒体周四报道,中国正在计划考虑建设一条到美国的高铁路线。
The proposed line would begin in north-east China and run up through Siberia, pass through a tunnel underneath1 the Pacific Ocean then cut through Alaska and Canada to reach the continental2 US, according to a report in the state-run Beijing Times newspaper.
根据官方媒体《京华时报》报道,这条提议的路线将会从中国的东北开始,经过西伯利亚,再穿过太平洋的一条海底隧道,抵达阿拉斯加,再从阿拉斯加去往加拿大,最终抵达美国大陆。
Crossing the Bering Strait in between Russia and Alaska would require about 200km (125 miles) of undersea tunnel, the paper said, citing Wang Mengshu, a railway expert at the Chinese Academy of Engineering.
京华时报》援引中国工程院的铁路专家王梦恕的话说,修建铁路穿过俄罗斯和阿拉斯加之间的白令海峡需要建设大约200公里(125英里)的海底隧道。
"Right now we're already in discussions. Russia has already been thinking about this for many years," Wang said.
王梦恕说:“现在已经在谈,这也是俄罗斯好多年的想法。”
The project – nicknamed the "China-Russia plus America line" – would run for 13,000km, about 3,000km further than the Trans-Siberian Railway. The entire trip would take two days, with the train travelling at an average of 350km/h (220mph).
这个工程项目“中俄加美高铁”全程1.3万公里,比西伯利亚大铁路长约3000公里。整个行程为两天,火车平均将以350公里/小时(220英里/小时)的速度行驶。
According to the state-run China Daily, the tunnel technology is "already in place" and will be used to build a high-speed railway between the south-east province of Fujian and Taiwan. "The project will be funded and constructed by China," it said. "The details of this project are yet to be finalised."
据官方媒体《中国日报》报道,隧道技术“已经到位”,而且将用于建设福建与台湾之间的高速铁路。 “该工程项目将由中国资助和建造。” 报道称,“这个项目的细节尚未敲定。”
1 underneath [ˌʌndəˈni:θ] 第7级 | |
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面 | |
参考例句: |
|
|
2 continental [ˌkɒntɪˈnentl] 第8级 | |
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的 | |
参考例句: |
|
|