轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 祖母才是人类进化的关键
祖母才是人类进化的关键
添加时间:2017-04-30 22:31:45 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Why do I exist? This isn't a philosophical1 cri de coeur; it's an evolutionary2 conundrum3. At 58, I'm well past menopause, and yet I'll soldier, on, with luck, for many years more. The conundrum is more vivid when you realize that human beings (and killer whales) are the only species where females outlive their fertility. Our closest primate4 relatives--chimpanzees, for example--usually die before their 50s, when they are still fertile.

    我为什么存在?这不是一句哲学的呐喊,而是一个进化方面的谜题。58岁的我早已过了更年期,但如果幸运的话,我还会再活很多年。当你认识到人类(以及虎鲸)是雌性在生育期过后继续存活的唯一物种之后,这个谜题就显得更加突出了。与我们血缘最近的灵长类亲戚――比如黑猩猩――一般在还有生育能力的50多岁之前就死去了。

    This isn't just a miracle of modern medicine. Our human life expectancy5 is much longer than it used to be--but that's because far fewer children die in infancy6. Anthropologists have looked at life spans in hunter-gatherer and forager8 societies, which are like the societies we evolved in. If you make it past childhood, you have a good chance of making it into your 60s or 70s.

    这不只是现代医学创造的奇迹。我们人类的平均寿命比过去长了很多――但这是因为早夭的儿童大大减少。人类学家考察过狩猎采集社会的人类寿命。这些社会跟我们最终进化形成的各种社会有相似之处。如果活到童年过后,那么你就很有可能能够活到60多岁或70多岁。

    It turns out that my existence may actually be the key to human nature. This isn't a megalomaniacal boast but a new biological theory: the 'grandmother hypothesis.' Twenty years ago, the anthropologist7 Kristen Hawkes at the University of Utah went to study the Hadza, a forager group in Africa, thinking that she would uncover the origins of hunting. But then she noticed the many wiry old women who dug roots and cooked dinners and took care of babies (much like me, though my root-digging skills are restricted to dividing the irises). It turned out that these old women played an important role in providing nutrition for the group, as much as the strapping9 young hunters. What's more, those old women provided an absolutely crucial resource by taking care of their grandchildren.

    原来,我的存在实际上可能是人类本性的关键。这不是狂妄自大的吹牛,而是一套新的生物学理论:“祖母假说”(grandmother hypothesis)。20年前,犹他大学(University of Utah)的人类学家克里斯滕・霍克斯(Kristen Hawkes)去非洲研究狩猎采集族群“哈扎”(Hadza),以为她会揭开狩猎的起源。但去了之后她注意到很多身材精瘦的老妇人负责挖植物的根、做饭、照顾孩子(跟我很像,不过我挖植物根的技能仅限于掰鸢尾根)。原来这些老婆婆对于为集体提供营养发挥着重要的作用,不亚于那些年轻强壮的狩猎者。另外,老婆婆们照管孙辈,提供了一种绝对重要的资源。

    There are many controversies10 about what happened in human evolution. But there's no debate that there were two dramatic changes in what biologists call our 'life-history': Besides living much longer than our primate relatives, our babies depend on adults for much longer.

    有关人类进化史上发生过哪些事情的争议有很多,但没有争议的是,生物学家所说的“生命史”上曾经有过两次重大变化:除了寿命在灵长类亲戚基础上大大延长以外,人类婴儿依赖成年人的时间也大大延长了。

    Young chimps11 gather as much food as they eat by the time they are 7 or so. But even in forager societies, human children pull their weight only when they are teenagers. Why would our babies be helpless for so long? That long immaturity12 helps make us so smart: It gives us a long protected time to grow large brains and to use those brains to learn about the world we live in. Human beings can learn to adapt to an exceptionally wide variety of environments, and those skills of learning and culture develop in the early years of life.

    幼年黑猩猩到七岁左右时采集的食物已经足够自己吃,人类儿童即便是在狩猎采集社会中,也要到十几岁的时候才能自给自足。我们的孩子为什么这么长的时间无法自立?这一漫长的未成熟期帮助我们变成了如今这般的聪明,因为它给我们很长的受保护的时间来长成硕大的大脑,并用这些大脑去了解周围的世界。人类可以学会适应各种各样的环境,而这些学习以及文化技能是在生命的早年形成的。

    But that immaturity has a cost. It means that biological mothers can't keep babies going all by themselves: They need help. In forager societies grandmothers provide a substantial amount of child care as well as nutrition. Barry Hewlett at Washington State University and his colleagues found, much to their surprise, that grandmothers even shared breast-feeding with mothers. Some grandmoms just served as big pacifiers, but some, even after menopause, could 'relactate,' actually producing milk. (Though I think I'll stick to the high-tech13, 21st-century version of helping14 to feed my 5-month-old granddaughter with electric pumps, freezers and bottles.)

    但这种不成熟有其代价。它意味着生物学意义上的母亲无法完全靠自己带孩子:她们需要帮手。在狩猎采集社会,祖母不仅提供营养,也做了大量的育儿工作。华盛顿州立大学(Washington State University)的巴利・休利特(Barry Hewlett)及其同事非常意外地发现,祖母甚至和母亲共同哺乳。一些祖母仅仅是充当大奶嘴的作用,但有些祖母甚至在更年期过后都能“重新哺乳”(relactate),真的会分泌乳汁。(不过我想我自己会坚持采用21世纪的高科技方法,用电泵、冰箱和奶瓶来帮助喂养五个月大的孙女。)

    Dr. Hawkes's 'grandmother hypothesis' proposes that grandmotherhood developed in tandem15 with our long childhood. In fact, she argues that the evolution of grandmothers was exactly what allowed our long childhood, and the learning and culture that go with it, to emerge. In mathematical models, you can see what happens if, at first, just a few women live past menopause and use that time to support their grandchildren (who, of course, share their genes). The 'grandmother trait' can rapidly take hold and spread. And the more grandmothers contribute, the longer the period of immaturity can be.

    霍克斯博士的“祖母假说”提出,祖母现象是跟我们的漫长幼年期是一起形成的。她认为,事实上正是祖母的进化使得我们的漫长幼年期以及与之伴随的学习与文化得以出现。在数学模型中,你可以看到,如果最开始只有几个妇女活过更年期,用这些时间来抚养孙辈(孙辈当然也带有她们的基因),那么会出现什么情况。“祖母遗传特性”可以迅速形成并扩散。祖母贡献越大,未成熟期可能就越长。

    So on Mother's Day this Sunday, as we toast mothers over innumerable Bloody16 Marys and Eggs Benedicts across the country, we might add an additional toast for the gray-haired grandmoms behind the scenes.

    所以在这个周日的母亲节,在全国各地人们用无数的血腥玛丽和班尼迪克蛋向母亲们表达祝福之际,我们不妨也向默默奉献的银发祖母们致以敬意。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 philosophical [ˌfɪləˈsɒfɪkl] rN5xh   第8级
    adj.哲学家的,哲学上的,达观的
    参考例句:
    • The teacher couldn't answer the philosophical problem. 老师不能解答这个哲学问题。
    • She is very philosophical about her bad luck. 她对自己的不幸看得很开。
    2 evolutionary [ˌi:vəˈlu:ʃənri] Ctqz7m   第9级
    adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
    参考例句:
    • Life has its own evolutionary process. 生命有其自身的进化过程。
    • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants. 这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
    3 conundrum [kəˈnʌndrəm] gpxzZ   第12级
    n.谜语;难题
    参考例句:
    • Let me give you some history about a conundrum. 让我给你们一些关于谜题的历史。
    • Scientists had focused on two explanations to solve this conundrum. 科学家已锁定两种解释来解开这个难题。
    4 primate [ˈpraɪmeɪt] A1YzI   第8级
    n.灵长类(目)动物,首席主教;adj.首要的
    参考例句:
    • 14 percent of primate species are highly endangered. 14%的灵长类物种处于高度濒危状态。
    • The woolly spider monkey is the largest primate in the Americas. 绒毛蛛猴是美洲最大的灵长类动物。
    5 expectancy [ɪkˈspektənsi] tlMys   第8级
    n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额
    参考例句:
    • Japanese people have a very high life expectancy. 日本人的平均寿命非常长。
    • The atomosphere of tense expectancy sobered everyone. 这种期望的紧张气氛使每个人变得严肃起来。
    6 infancy [ˈɪnfənsi] F4Ey0   第9级
    n.婴儿期;幼年期;初期
    参考例句:
    • He came to England in his infancy. 他幼年时期来到英国。
    • Their research is only in its infancy. 他们的研究处于初级阶段。
    7 anthropologist [ˌænθrəˈpɒlədʒɪst] YzgzPk   第9级
    n.人类学家,人类学者
    参考例句:
    • The lecturer is an anthropologist. 这位讲师是人类学家。
    • The anthropologist unearthed the skull of an ancient human at the site. 人类学家在这个遗址挖掘出那块古人类的颅骨。
    8 forager ['fɒrɪdʒə] d0f44be3af8191499beea8a84cdbe41f   第10级
    n.强征(粮食)者;抢劫者
    参考例句:
    • "A forager won't come back until it finds something, " Gordon says . “一只觅食蚁在发现食物之前是不会返回蚁巢的”,戈尔顿博士讲道。 来自辞典例句
    • In Japan a fungus forager can earn a good living. 在日本,采蘑菇可以过上富足的生活。 来自互联网
    9 strapping [ˈstræpɪŋ] strapping   第7级
    adj. 魁伟的, 身材高大健壮的 n. 皮绳或皮带的材料, 裹伤胶带, 皮鞭 动词strap的现在分词形式
    参考例句:
    • He's a strapping lad—already bigger than his father. 他是一个魁梧的小伙子——已经比他父亲高了。
    • He was a tall strapping boy. 他是一个高大健壮的小伙子。
    10 controversies [ˈkɔntrəvə:siz] 31fd3392f2183396a23567b5207d930c   第7级
    争论
    参考例句:
    • We offer no comment on these controversies here. 对于这些争议,我们在这里不作任何评论。 来自英汉非文学 - 历史
    • The controversies surrounding population growth are unlikely to subside soon. 围绕着人口增长问题的争论看来不会很快平息。 来自辞典例句
    11 chimps [tʃimps] 2a09048610e52de775e2fe426c063f06   第11级
    (非洲)黑猩猩( chimp的名词复数 )
    参考例句:
    • Chimps are too scarce, and too nearly human, to be routinely slaughtered for spare parts. 黑猩猩又太少,也太接近于人类,不可以作为人器官备用件说杀就杀。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
    • And as nonprimates, they provoke fewer ethical and safety-related concerns than chimps or baboons. 而且作为非灵长类,就不会产生像用黑猩猩或狒狒那样的伦理和安全方面的顾虑。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
    12 immaturity [ˌɪmə'tjʊərətɪ] 779396dd776272b5ff34c0218a6c4aba   第8级
    n.不成熟;未充分成长;未成熟;粗糙
    参考例句:
    • It traces the development of a young man from immaturity to maturity. 它描写一位青年从不成熟到成熟的发展过程。 来自辞典例句
    • Immaturity is the inability to use one's understanding without guidance from another. 不成熟就是不经他人的指引就无法运用自身的理解力。 来自互联网
    13 high-tech [haɪ tek] high-tech   第7级
    adj.高科技的
    参考例句:
    • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too. 经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
    • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
    14 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    15 tandem [ˈtændəm] 6Ibzp   第12级
    n.同时发生;配合;adv.一个跟着一个地;纵排地;adj.(两匹马)前后纵列的
    参考例句:
    • Malcolm's contract will run in tandem with his existing one. 马尔科姆的合同将与他手头的合同同时生效。
    • He is working in tandem with officials of the Serious Fraud Office. 他正配合欺诈重案办公室的官员工作。
    16 bloody [ˈblʌdi] kWHza   第7级
    adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
    参考例句:
    • He got a bloody nose in the fight. 他在打斗中被打得鼻子流血。
    • He is a bloody fool. 他是一个十足的笨蛋。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: