轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 脸书推出人工智能翻译
脸书推出人工智能翻译
添加时间:2017-05-16 12:22:19 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • When a language you don’t understand appears in your Facebook News Feed, you can touch a button and quickly translate it. Facebook offers a way of communicating not just with the millions of people who speak your language, but with millions of others who speak something else. Or at least it almost does.

    当你的脸书动态消息中出现了一种你不懂的语言,你可以点击一个按钮迅速翻译这些内容。脸书提供了一种方法使你不仅可以与数百万会讲你的语言的人交流,还可以与数百万讲其他语言的人交流。或者至少可以说脸书几乎做到了。

    This morning, the company’s central artificial-intelligence lab released a paper describing a new technology that could accelerate the evolution of machine translation not only inside Facebook but across the internet. According to Facebook’s tests, its technique does so far more efficiently1 than other methods, which could eventually lead to even sharper translations.

    今天上午脸书公司人工智能中心实验室发表了一篇论文,介绍了一种可以加速机器翻译发展的新技术,这种技术不仅可以加速脸书公司机器翻译的发展,还可以加速整个互联网机器翻译的发展。据脸书内测显示,迄今为止,这项技术比其他方法更有效率,最后还可以使翻译的内容更清楚明确。

    Facebook’s approach relies on neural2 networks, complex mathematical systems that can learn tasks by analyzing3 vast amounts of data. This past fall, Google unveiled a new translation system driven entirely4 by neural networks that topped existing models, and many other companies and researchers are pushing in the same direction, most notably5 Microsoft and Chinese web giant Baidu.

    脸书的方法依赖于神经网络和复杂的数学系统,可以通过分析大量的数据来获悉任务。去年秋天谷歌推出了一款完全由神经网络驱动的新型翻译系统,该系统超过了所有的现有模型,而且许多其他公司及研究人员也在朝着相同的研究方向推进,特别是微软和中国网络巨头百度。

    But Facebook is taking a slightly different tack6 from most of the other big players. It’s using what are called convolutional neural networks, a technique invented by the venerable researcher Yann LeCun, who now oversees7 Facebook’s AI lab. Rather than analyze8 a sentence sequentially, one piece at a time, a convolutional neural network can analyze many different pieces at once, before organizing those pieces into a logical hierarchy9.

    不过脸书采用了一种与其他多数行业巨头略有不同的方法,它使用了一种所谓的卷积神经网络,该技术是由德高望重的研究员扬·勒丘恩发明的,如今勒丘恩管理着脸书的人工智能实验室。卷积神经网络可以同时分析许多不同的内容,然后把这些内容组织成合乎逻辑结构的句子,而不是按顺序一次一段地分析一个句子。

    Even if the system is only marginally more accurate than systems like the one Google rolled out in the fall, the company says its technique is more efficient that other neural network-based methods.

    虽然这个系统只比谷歌秋季推出的系统略微准确一些,但脸书公司表示,这项技术要比以神经网络为基础的其他方法更有效率。

    Others may help push the technique forward as well. Facebook is not only publishing a paper describing its new system but open-sourcing the software engine that drives the system, freely sharing the code with the world at large. It means that translation will evolve far more quickly across the internet—not just on Facebook.

    其他人或公司也可以帮助推进这项技术的发展,因为脸书公司不仅发表了介绍其新系统的论文,还公开了驱动系统软件引擎的源代码,免费与全世界分享这个系统的代码。这意味着,不仅仅是脸书公司,整个互联网的翻译技术都会更迅速地发展下去。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 efficiently [ɪ'fɪʃntlɪ] ZuTzXQ   第8级
    adv.高效率地,有能力地
    参考例句:
    • The worker oils the machine to operate it more efficiently. 工人给机器上油以使机器运转更有效。
    • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently. 地方政府必须学会有效地分配资源。
    2 neural [ˈnjʊərəl] DnXzFt   第10级
    adj.神经的,神经系统的
    参考例句:
    • The neural network can preferably solve the non-linear problem. 利用神经网络建模可以较好地解决非线性问题。
    • The information transmission in neural system depends on neurotransmitters. 信息传递的神经途径有赖于神经递质。
    3 analyzing ['ænəlaɪzɪŋ] be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b   第7级
    v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
    参考例句:
    • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
    • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
    4 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    5 notably [ˈnəʊtəbli] 1HEx9   第8级
    adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
    参考例句:
    • Many students were absent, notably the monitor. 许多学生缺席,特别是连班长也没来。
    • A notably short, silver-haired man, he plays basketball with his staff several times a week. 他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
    6 tack [tæk] Jq1yb   第9级
    n.大头钉;假缝,粗缝
    参考例句:
    • He is hammering a tack into the wall to hang a picture. 他正往墙上钉一枚平头钉用来挂画。
    • We are going to tack the map on the wall. 我们打算把这张地图钉在墙上。
    7 oversees [ˌəʊvəˈsi:z] 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4   第8级
    v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
    参考例句:
    • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
    • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
    8 analyze ['ænəlaɪz] RwUzm   第7级
    vt.分析,解析 (=analyse)
    参考例句:
    • We should analyze the cause and effect of this event. 我们应该分析这场事变的因果。
    • The teacher tried to analyze the cause of our failure. 老师设法分析我们失败的原因。
    9 hierarchy [ˈhaɪərɑ:ki] 7d7xN   第7级
    n.等级制度;统治集团,领导层
    参考例句:
    • There is a rigid hierarchy of power in that country. 那个国家有一套严密的权力等级制度。
    • She's high up in the management hierarchy. 她在管理阶层中地位很高。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: