Chinese on-demand mobility1 giant Didi Chuxing announced last Monday the launch of bilingual functions on its app in Beijing, Shanghai and Guangzhou to serve foreigners as part of the company's globalization strategy.
国内定制出行巨头滴滴出行上周一宣布,在其北京、上海、广州的应用上推出了双语功能以服务外籍人士,作为该公司全球化战略的一部分。
Users in the three cities will have access to an English language interface2 upon installing or upgrading to the latest version of the Didi app, according to the company.
该公司方面表示,上述3个城市的用户在安装或更新到最新版本的滴滴应用后,将可使用英文界面。
The app also enables real-time, in-app instant text messaging translation between English and Chinese.
该应用还能实现应用内即时文字消息的实时中英翻译。
Users will also have access to bilingual customer service support via email and phone.
用户还可以通过电邮和电话获得双语客服支持。
Over 28 million international tourists visited China in 2016, up 8.3 percent year-on-year, with over 900,000 foreign citizens working in China, official data showed.
官方数据显示,2016年,共有超过2800万名国际游客来到中国,同比增加8.3%,有超过90万外国公民在中国工作。
To better serve China's growing international community, the Didi app now supports payment via major international credit cards.
为了更好的服务我国日益壮大的跨境人群,滴滴应用现已支持通过主流国际信用卡付费。
Didi said it will upgrade its apps on the App Store and Android app markets in other countries so that more travelers can use bilingual services upon arrival in China.
滴滴称,该公司将升级其他国家的App Store和安卓应用市场的滴滴应用,使更多游客在到访中国时能够使用双语服务。