轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 国际足联再获中国企业赞助
国际足联再获中国企业赞助
添加时间:2017-06-04 18:04:22 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Fifa has secured crucial financial backing from Chinese smartphone maker1 Vivo in a 400m sponsorship deal, as western groups continue to shun2 the 2018 and 2022 World Cups.

    国际足联(FIFA)获得了来自中国智能手机制造商Vivo的重要财务支持,双方达成一笔4亿欧元的赞助协议。目前西方企业继续回避2018年及2022年世界杯。

    According to people briefed on the deal, Vivo will pay about 60m-70m a year to sponsor tournaments run by international football’s governing body, up until the 2022 World Cup in Qatar.

    听取了相关简报的人士称,Vivo每年将支付6000万到7000万欧元以赞助国际足球管理机构举办的赛事,直至2022年卡塔尔世界杯。

    It becomes the third big Chinese company to sponsor the World Cup in the past year, after real estate3 and leisure conglomerate4 Wanda and consumer electronics brand Hisense.

    Vivo成为继房地产和休闲集团万达(Wanda)以及消费电子品牌海信(Hisense)之后,第三家在过去一年里签约赞助世界杯的中国企业。

    Endorsements5 from China have provided welcome support for Fifa, which has struggled to secure commercial partners before next year’s World Cup in Russia. It lost several big sponsors, including Sony and Emirates, when their contracts expired at the end of the previous tournament in 2014.

    来自中国的赞助为国际足联提供了亟需的支持,该组织正艰难地在明年俄罗斯世界杯之前争取商业合作伙伴。国际足联失去了索尼(Sony)和阿联酋航空(Emirates)等几大赞助商,它们的合约在2014年上一场赛事结束时到期。

    Fifa’s secretary-general, Fatma Samoura, told the Financial Times: “It’s not always an easy business [to seek sponsorship] anywhere, but to have China as a partner of Fifa for the third time in less than a year demonstrates that football is a global sport, and that China will be an important client when it comes to football.”

    国际足联秘书长法蒂玛?萨穆拉(Fatma Samoura)向英国《金融时报》表示:“(寻求赞助)并不总是一件容易的事,在任何地方都是如此,但在不到一年时间里,中国第三次成为国际足联的合作伙伴,表明了足球是一项全球运动,中国将在足球方面成为一个重要的客户。”

    Vivo becomes Fifa’s 12th sponsor for the 2018 World Cup. According to its annual reports, revenues from commercial and marketing6 deals related to the 2018 World Cup were $246m in 2015, down from $404m in 2013. The lack of sponsors, alongside legal costs related to corruption7 probes, contributed to Fifa making a $369m loss in 2016.

    Vivo成为国际足联2018年世界杯的第12家赞助商。国际足联年报显示,与2018年世界杯相关的商业和营销交易带来的收入已从2013年的4.04亿美元下滑至2015年的2.46亿美元。赞助商缺乏,加上与腐败调查相关的法律费用,使得国际足联在2016年亏损3.69亿美元。

    Sports industry analysts8 have said western groups are avoiding the potential reputational damage of being associated with scandal-hit governing body .

    体育行业分析师表示,西方企业正在避免与这家受丑闻打击的管理机构扯在一起,以免遭受声誉损害。

    “To a certain extent, China can step back from Fifa and say what happened over the last 20 or 30 years is nothing to do with us, we are associated with the new Fifa,” said Simon Chadwick, a professor of sports enterprise at Salford Business School, who has studied Chinese football. “In those terms, the reputational damage is far less for China.”

    “在某种程度上,中国可以撇清其与国际足联的关系,表示过去20年或30年所发生之事与我们无关,我们与之合作的是新的国际足联,”英国索尔福德商学院(Salford Business School)体育事业教授、曾经研究中国足球的西蒙?查德威克(Simon Chadwick)表示,“利用那些说辞,中国的声誉损害会小得多。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 maker [ˈmeɪkə(r)] DALxN   第8级
    n.制造者,制造商
    参考例句:
    • He is a trouble maker. You must be distant with him. 他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
    • A cabinet maker must be a master craftsman. 家具木工必须是技艺高超的手艺人。
    2 shun [ʃʌn] 6EIzc   第8级
    vt.避开,回避,避免
    参考例句:
    • Materialists face truth, whereas idealists shun it. 唯物主义者面向真理,唯心主义者则逃避真理。
    • This extremist organization has shunned conventional politics. 这个极端主义组织有意避开了传统政治。
    3 estate [ɪˈsteɪt] InSxv   第7级
    n.所有地,地产,庄园;住宅区;财产,资产
    参考例句:
    • My estate lies within a mile. 我的地产离那有一英里。
    • The great real estate brokers do far more than this. 而优秀的房地产经纪人做得可比这多得多。
    4 conglomerate [kənˈglɒmərət] spBz6   第9级
    n.综合商社,多元化集团公司
    参考例句:
    • The firm has been taken over by an American conglomerate. 该公司已被美国一企业集团接管。
    • An American conglomerate holds a major share in the company. 一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
    5 endorsements [en'dɔ:smənts] dfbd0f1b5d6e20b7cae6a4e0d7aefd50   第9级
    n.背书( endorsement的名词复数 );(驾驶执照上的)违章记录;(公开的)赞同;(通常为名人在广告中对某一产品的)宣传
    参考例句:
    • He must make much money on those tennis shoe endorsements he does. 他替那些网球鞋珍重广告,就赚了不少钱。 来自互联网
    • But celebrity endorsements remain an important promotional tool for marketers. 尽管如此,邀明星助阵仍是营销人员重要的推广手段之一。 来自互联网
    6 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    7 corruption [kəˈrʌpʃn] TzCxn   第7级
    n.腐败,堕落,贪污
    参考例句:
    • The people asked the government to hit out against corruption and theft. 人民要求政府严惩贪污盗窃。
    • The old man reviled against corruption. 那老人痛斥了贪污舞弊。
    8 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: