轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 肥胖在中国不再是富贵病
肥胖在中国不再是富贵病
添加时间:2017-06-09 12:26:16 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Exposing their bellies1 to a television audience while their weight is displayed on screen, obese2 contestants3 on a hit Chinese reality show compete to slim the fastest, with a midriff-baring weigh-in a weekly highlight.

    在一个中国热门真人秀一周最精彩的露脐称重环节中,肥胖的参赛者们向电视观众露出他们的肚子,他们的体重也展示在屏幕上,他们相互竞争谁是最快变苗条的人。

    Thirty per cent of Chinese adults — roughly 320m people — are overweight and about 12 per cent obese, China’s health watchdog said last week, creating an eager audience for Jiangsu Television’s Changing My Life.

    中国健康监督机构最近表示,中国有30%的成年人——约3.2亿人——超重,约12%的成年人肥胖,这给江苏卫视的《减出我人生》节目带来了一批热切的观众。

    As China escaped from decades of poverty, obesity4 was connected with higher incomes. But there is mounting evidence that, as has occurred in western countries, the link with affluence5 is breaking, with lower-income urban residents more prone6 to the problem.

    随着中国从数十年的贫困中逃脱,肥胖一度与收入的增加有关。但正如西方国家的情况,越来越多的证据表明肥胖与富裕的链接正在断开——低收入城市居民更容易出现肥胖问题。

    Using education levels as a proxy7 for socioeconomic status, Chinese and Australian researchers have found that while the better-educated in China’s less-educated areas are more likely to be overweight, the reverse relationship holds in areas with a better-educated population, which tend to be urban.

    中国和澳大利亚的研究人员将受教育程度作为衡量社会经济地位的指标,他们发现,在中国受教育程度较低地区的受教育程度较高人群更有可能超重,然而在人口受教育程度较高的地区,受教育程度较低的人群反而更有可能超重,后者往往是在城市地区。

    “Received wisdom that obesity is a ‘disease of the affluent8’ in China is simply not good enough,” the researchers write in a paper to be published this month in the medical journal Health and Place. Data for the study was obtained from some 98,000 adults in 2010.

    “有关肥胖是‘富贵病’的普遍观点在中国并不能很好地说明情况。”研究者们在本月即将发表在医学期刊《健康与地域》(Health and Place)上的一篇论文中写道。该研究所用的数据收集于2010年,来自9.8万名成年人。

    Changing My Life’s 10 contestants, chosen from urban areas, are put through a military-style fitness regime while hosts scrutinise their snack-filled diets and probe their family histories for emotional traumas9 in an attempt to figure out the root cause of their overeating. Every week the one who has lost the least weight is eliminated in an often tearful public ordeal10.

    减出我人生》的10名参赛者是从城市地区选出的,他们将接受军事化管理的健身计划,与此同时,主持人们将仔细观察他们充满各种小食的食谱,从他们的家庭过往探索参赛者们的情感创伤,试图找到他们暴饮暴食的根本原因。每周,减重最少的人会在一场往往催泪的公开严酷考验下,失去比赛资格。

    The majority of the the contenders are far from wealthy. The champion of the show’s first series, broadcast last year, was low-paid prison guard Zhan Changguan, who shed 66 kilograms over the course of the series. His main rival Gao Chilin was a school dropout11 from the central city of Wuhan, who lost 61kg.

    大多数参赛者都绝非富有。去年播出的该真人秀第一季的冠军是收入不高的狱警詹昌荣,他在节目期间减重66公斤。他的主要竞争对手高池麟是来自中部城市武汉的辍学者,他在节目期间减重61公斤。

    Chinese newspapers have picked up on the changes in distribution of obesity.

    中国的报纸已经注意到肥胖分布情况的变化。

    “The rich becoming thin while the poor become fat should not be a trend,” the state-run China Youth Daily declared in November. It called for more public sports facilities rather than the fee-paying gyms that the increasingly health-conscious urban middle classes are joining at unprecedented12 rates, while working-class urban residents say they have little time to exercise.

    “富人瘦穷人胖不应是一个趋势,”官媒《中国青年报》旗下中青在线在去年11月的文章中宣称。该文呼吁建立更多公共运动设施,而不是需要付费的健身房。越来越多有健康意识的城市中产阶层正在以前所未有的速度投入到健身房健身之中,而工薪阶层城市居民则表示他们几乎没有多少时间锻炼。

    China’s growing weight problem — the country in 2014 overtook the US to boast the world’s largest obese population, while the average waistline expanded by 2.7cm among men and 2.1cm among women in the decade up to 2012 — has fuelled an explosion in obesity-related diseases such as diabetes13.

    中国日益加剧的体重问题促使糖尿病等与肥胖相关的疾病出现爆炸性增长。在2014年,中国就已经取代美国成为世界上肥胖人口最多的国家,在截至2012年的10年中,中国男性的平均腰围增长了2.7厘米,女性则增长2.1厘米。

    The ruling Communist party vowed14 last year to boost the number of people “frequently participating in physical exercise”, targeting an increase to 530m by 2030 from 360m in 2014. The research suggests investments in facilities for lower-income urban residents will be crucial.

    执政的中国共产党去年誓言要提高“经常参加体育锻炼”的人数,目标是在2030年时将人数从2014年的3.6亿人提高到5.3亿人。研究表示,投资适合低收入城市居民的体育设施将是关键。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 bellies [ˈbeliz] 573b19215ed083b0e01ff1a54e4199b2   第7级
    n.肚子( belly的名词复数 );腹部;(物体的)圆形或凸起部份;腹部…形的
    参考例句:
    • They crawled along on their bellies. 他们匍匐前进。
    • starving children with huge distended bellies 鼓着浮肿肚子的挨饿儿童
    2 obese [əʊˈbi:s] uvIya   第8级
    adj.过度肥胖的,肥大的
    参考例句:
    • The old man is really obese, it can't be healthy. 那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
    • Being obese and lazy is dangerous to health. 又胖又懒危害健康。
    3 contestants [kənˈtestənts] 6183e6ae4586949fe63bec42c8d3a422   第10级
    n.竞争者,参赛者( contestant的名词复数 )
    参考例句:
    • The competition attracted over 500 contestants representing 8 different countries. 这次比赛吸引了代表8个不同国家的500多名参赛者。
    • Two candidates are emerging as contestants for the presidency. 两位候选人最终成为总统职位竞争者。 来自《简明英汉词典》
    4 obesity [əʊ'bi:sətɪ] Dv1ya   第8级
    n.肥胖,肥大
    参考例句:
    • One effect of overeating may be obesity. 吃得过多能导致肥胖。
    • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods. 糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
    5 affluence ['æflʊəns] lx4zf   第11级
    n.充裕,富足
    参考例句:
    • Their affluence is more apparent than real. 他们的富有是虚有其表。
    • There is a lot of affluence in this part of the state because it has many businesses. 这个州的这一部分相当富有,因为它有很多商行。
    6 prone [prəʊn] 50bzu   第7级
    adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
    参考例句:
    • Some people are prone to jump to hasty conclusions. 有些人往往作出轻率的结论。
    • He is prone to lose his temper when people disagree with him. 人家一不同意他的意见,他就发脾气。
    7 proxy [ˈprɒksi] yRXxN   第10级
    n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人
    参考例句:
    • You may appoint a proxy to vote for you. 你可以委托他人代你投票。
    • We enclose a form of proxy for use at the Annual General Meeting. 我们附上委任年度大会代表的表格。
    8 affluent [ˈæfluənt] 9xVze   第7级
    adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
    参考例句:
    • He hails from an affluent background. 他出身于一个富有的家庭。
    • His parents were very affluent. 他的父母很富裕。
    9 traumas [ˈtraʊməz] 7da1e4c0a8ca7c0043a49c2bf2de8868   第8级
    n.心灵创伤( trauma的名词复数 );损伤;痛苦经历;挫折
    参考例句:
    • She felt exhausted after the traumas of recent weeks. 她经受了最近几个星期的痛苦之后感到精疲力竭。
    • Conclusion: Safety lens of spectacles can protect the occurrence of ocular traumas. 结论:安全镜片可以预防眼镜碎片所致的眼外伤。 来自互联网
    10 ordeal [ɔ:ˈdi:l] B4Pzs   第8级
    n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
    参考例句:
    • She managed to keep her sanity throughout the ordeal. 在那场磨难中她始终保持神志正常。
    • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me. 在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
    11 dropout [ˈdrɒpaʊt] yuRzLn   第9级
    n.退学的学生;退学;退出者
    参考例句:
    • There is a high dropout rate from some college courses. 有些大学课程的退出率很高。
    • In the long haul, she'll regret having been a school dropout. 她终归会后悔,不该中途辍学。
    12 unprecedented [ʌnˈpresɪdentɪd] 7gSyJ   第8级
    adj.无前例的,新奇的
    参考例句:
    • The air crash caused an unprecedented number of deaths. 这次空难的死亡人数是空前的。
    • A flood of this sort is really unprecedented. 这样大的洪水真是十年九不遇。
    13 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] uPnzu   第9级
    n.糖尿病
    参考例句:
    • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar. 对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
    • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body. 糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
    14 vowed [] 6996270667378281d2f9ee561353c089   第7级
    起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
    参考例句:
    • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
    • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: