Beijing plans to build its first special bicycle lane connecting a crowded residential1 area with a business center to solve traffic congestion2 in the area, it was announced last Monday.
北京市上周一宣布,该市计划修建首条连接人口稠密住宅区与商业中心的自行车专用车道,以解决该地区交通拥堵的问题。
Unlike other bike lanes in Beijing, which are often crowded with cars, this one will be exclusively for cyclists.
与北京市内其他通常挤满了机动车的自行车道不同的是,该车道将专供骑行者使用。
The 6.3 km lane will connect the Huilongguan residential community in Changping district with the Shangdi of Haidian district, where many companies are located, said Rong Jun, a spokesman for the Beijing Municipal Commission of Transport.
北京市交通委发言人荣军称,这条自行车专用道长6.3公里,将连接位于昌平区回龙观的住宅区和坐落着许多企业的海淀区上地。
About 370,000 people live in Huilongguan, with up to 20 percent working in Zhongguancun. More than 16 percent work in Shangdi.
大约有37万人现在居住在回龙观,其中有高达20%的人在中关村工作,有超过16%的人在上地工作。
It takes just 20 to 30 minutes to commute3 between the locations by bicycle, while it can take more than an hour by car because of heavy traffic.
由于交通拥堵,开车在这两地间通勤会花1个多小时,而骑自行车却仅需20-30分钟。
"In the future, the lane will extend to Zhongguancun Software Park where many IT companies are located," he said.
荣军表示:“今后,该车道还将延伸至许多信息技术企业落户的中关村软件园区。”
1 residential [ˌrezɪˈdenʃl] 第7级 | |
adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
2 congestion [kənˈdʒestʃən] 第8级 | |
n.阻塞,消化不良 | |
参考例句: |
|
|