轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 没有GPS定位 我们会迷路
没有GPS定位 我们会迷路
添加时间:2017-07-14 14:13:54 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • On Labor Day, in 1973, a dozen military officials furtively1 gathered in an office of a deserted2 Pentagon building in Washington DC to discuss a new global satellite-based navigation system. Most historians, never mind voters, know almost nothing about that meeting, which launched the network now known as the global positioning system, or GPS. That is a pity.

    1973年美国劳动节那天,12名军官在美国华盛顿特区五角大楼一栋废弃建筑的一间办公室里秘密开会,讨论一种新的全球卫星导航系统。多数历史学家(更别提选民了)对缔造了现在被称为全球定位系统(GPS)的网络的这次会议几乎一无所知。这是个遗憾。

    I have been reading a new book, Pinpoint3, by American journalist Greg Milner, which seeks to explain how GPS came into being and how it now operates. It is one of the most mesmerising and exhilarating, yet alarming modern technology books I’ve read. These days most of us have become stealthily addicted4 to GPS, not just when driving but also when performing many functions with our smartphones and other devices.

    我在读美国记者格雷格•米尔纳(Greg Milner)撰写的新书《定位》(Pinpoint),该书试图解释GPS如何诞生以及现在如何运转。它是我读过的最扣人心弦、令人兴奋但也最令人震惊的现代科技图书之一。如今,我们多数人都对GPS悄悄上瘾——不仅是在驾车时,而且在用我们的智能手机和其他设备运行很多功能时都是这样。

    Milner calculates that there are already about five billion devices in the world that use GPS (including three billion smartphones), creating a $21bn GPS economy. “This extraordinary system began as an American military application, a way to improve the accuracy of bombs and keep bomber5 pilots safe,” Milner writes. “[But] today its tentacles6 are everywhere.”

    米尔纳估计,目前全球已有大约50亿部使用GPS的设备,包括30亿部智能手机,创造了210亿美元的GPS经济。“这个非同一般的系统最初是美国的一个军事应用,目的是提高投弹精度并保证轰炸机飞行员的安全,”米尔纳写道,“(但)如今它的触角无所不在。”

    As with so much of our cyber economy, most of us have no clue how GPS works; nor that the entire system is run by an obscure squadron of the US Air Force based near Colorado Springs. If you start looking into the network, it becomes clear that the GPS story deserves far more attention — not least because we urgently need to think about what might happen if GPS breaks down.

    就像网络经济的很大部分那样,多数人不了解GPS如何工作;也不知道整个系统是由美国空军一个驻扎在科罗拉多泉附近的鲜为人知的中队管理的。如果你研究一下GPS网络,你会清楚地发现,GPS的故事值得引起更多关注,特别是因为我们亟需考虑如果GPS失灵可能会发生什么情况。

    By any standards, it is an extraordinary tale, in part because GPS touches on anthropology7 as much as science. As archaeologists, historians and anthropologists know, the way humans imagine the world around them has varied8 enormously over time. In most premodern societies, people did not have objective “maps” of the world in their heads; instead, they perceived the world as contours radiating out from their home. From the ancient Greeks onwards, many cultures assumed that the sun revolved9 around the earth.

    无论按照什么标准,这都是一个非同一般的故事,部分原因是GPS既涉及科学,还触及人类学。正如考古学家、历史学家和人类学家知道的那样,古往今来,人类对周围世界的想象发生了巨大变化。在多数前现代社会中,人们头脑中没有关于世界的客观“地图”;他们认为世界是从自己的家发散出去的轮廓。从古希腊起,很多文化认为,太阳围绕地球转动。

    When people started roaming the globe with chronometers10 and peering at the sky with telescopes, it changed their perspective. The Polish astronomer11 Nicolaus Copernicus developed his revolutionary idea that the sun, not the earth, was at the centre of the solar system. Since then, we have learnt to create objective — not subjective12 — maps with growing accuracy.

    当人们开始带上计时器环游世界,并用望远镜观察天空时,他们的看法改变了。波兰天文学家尼古拉斯•哥白尼(Nicolaus Copernicus)提出了他的革命性看法,即太阳(而非地球)是太阳系的中心。此后,我们学会了制作越来越精准的客观(而非主观)地图。

    GPS alters this perspective again. It uses signals from four or more GPS satellites at a time (out of about 30 orbiting the planet) to pinpoint our position; but it does so by putting us at the centre of our own map.

    GPS再次改变了视角。它利用四枚或更多GPS卫星同时发出的信号(来自环绕地球运行的大约30枚卫星)来定位;它把我们放在了我们自己地图的中心。

    That lets us navigate13 our surroundings with once-unimaginable precision but it also enables something else to occur that is important: we can now guide other objects, too.

    它用以往不可想象的精度在我们的周围环境为我们指路,但它也让其他一些重要的事情发生了:我们现在也可以为其他物体导航了。

    When GPS finally came of age, this technology was initially14 used to guide bombs, most notably15 in the first Gulf16 war. Today those satellites guide everything from aircraft to oil tankers17, from hospital operations to financial trades. And, of course, our cars.

    当GPS最终成熟时,这种技术最初用于精确制导炸弹,最引人注目的是在第一次海湾战争中使用。如今,这些卫星为各种物体导航,从飞机到油轮,从医院手术到金融交易。当然还有我们的汽车。

    As technological18 leaps go, this feels almost miraculous19, and it might give some grounds for optimism in relation to other seemingly intractable problems, such as climate change.

    就技术飞跃而言,这几乎像是一个奇迹,而且它可能给其他似乎很难解决的问题(例如气候变化)带来一些让人乐观的理由。

    The danger is that the more we become dependent on this magical technology, the more potentially vulnerable we become, too. Milner cites some fascinating studies by neurologists, for example, which suggest that when people rely on GPS to navigate, they stop interacting with their environment in a cognitive20 sense, and their brains appear to change.

    危险在于我们越依赖这种神奇的技术,我们就可能会变得越脆弱。例如,米尔纳援引了神经学家的一些有趣研究,这些研究表明,当人们依赖GPS导航时,他们停止在认知层面与自己的周围环境互动,他们的大脑似乎会发生变化。

    More worrying still, as our modern transport, industry and infrastructure21 networks become more reliant on GPS, there is a growing risk that these could break down completely if those satellites veer22 off course. The US military insists this will never happen because it is working to keep the system watertight. And one factor that may help them in that respect is that, ironically, even the US’s enemies depend on GPS. Isis, for example, uses GPS-enabled smartphones in its attacks.

    更令人担心的是,随着现代交通、工业和基础设施网络变得更依赖GPS,如果这些卫星偏离轨道,那么这些系统可能完全崩溃的风险日益上升。美国军方坚称,这种情况永远不会发生,因为他们正致力于让GPS系统万无一失。另一个可能支持这种说法的因素是,具有讽刺意味的是,就连美国的敌人也依赖GPS。例如,“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)在其攻击中使用了带有GPS功能的智能手机。

    The truly scary thing about our modern cyber world is that nothing now seems truly invulnerable. So perhaps the real moral of the tale is that the next time you get into a car, switch on a smartphone or do almost anything else, you should give silent thanks to those unseen satellites orbiting the earth; and then ponder what we would do if GPS suddenly stopped working. It’s a disorienting thought.

    关于现代网络世界真正可怕的一点在于,如今一切都不是真正坚不可摧的。因此,或许这个故事给我们的真正收获在于,当你下次坐进汽车,打开智能手机或者做其他事情时,你应该向那些环绕地球运行、肉眼看不见的卫星默默道声谢谢;然后考虑一下如果GPS突然失灵,我们会怎么做。这种想法会让人茫然不知所措的。

     11级    英语科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 furtively ['fɜ:tɪvlɪ] furtively   第9级
    adv. 偷偷地, 暗中地
    参考例句:
    • At this some of the others furtively exchanged significant glances. 听他这样说,有几个人心照不宣地彼此对望了一眼。
    • Remembering my presence, he furtively dropped it under his chair. 后来想起我在,他便偷偷地把书丢在椅子下。
    2 deserted [dɪˈzɜ:tɪd] GukzoL   第8级
    adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
    参考例句:
    • The deserted village was filled with a deathly silence. 这个荒废的村庄死一般的寂静。
    • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers. 敌人头目众叛亲离。
    3 pinpoint [ˈpɪnpɔɪnt] xNExL   第9级
    vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
    参考例句:
    • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began. 很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
    • I could pinpoint his precise location on a map. 我能在地图上指明他的准确位置。
    4 addicted [əˈdɪktɪd] dzizmY   第8级
    adj.沉溺于....的,对...上瘾的
    参考例句:
    • He was addicted to heroin at the age of 17. 他17岁的时候对海洛因上了瘾。
    • She's become addicted to love stories. 她迷上了爱情小说。
    5 bomber [ˈbɒmə(r)] vWwz7   第8级
    n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
    参考例句:
    • He flew a bomber during the war. 他在战时驾驶轰炸机。
    • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him. 追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
    6 tentacles ['təntəkəlz] de6ad1cd521db1ee7397e4ed9f18a212   第11级
    n.触手( tentacle的名词复数 );触角;触须;触毛
    参考例句:
    • Tentacles of fear closed around her body. 恐惧的阴影笼罩着她。
    • Many molluscs have tentacles. 很多软体动物有触角。 来自《简明英汉词典》
    7 anthropology [ˌænθrəˈpɒlədʒi] zw2zQ   第8级
    n.人类学
    参考例句:
    • I believe he has started reading up anthropology. 我相信他已开始深入研究人类学。
    • Social anthropology is centrally concerned with the diversity of culture. 社会人类学主要关于文化多样性。
    8 varied [ˈveərid] giIw9   第8级
    adj.多样的,多变化的
    参考例句:
    • The forms of art are many and varied. 艺术的形式是多种多样的。
    • The hotel has a varied programme of nightly entertainment. 宾馆有各种晚间娱乐活动。
    9 revolved [riˈvɔlvd] b63ebb9b9e407e169395c5fc58399fe6   第7级
    v.(使)旋转( revolve的过去式和过去分词 );细想
    参考例句:
    • The fan revolved slowly. 电扇缓慢地转动着。
    • The wheel revolved on its centre. 轮子绕中心转动。 来自《简明英汉词典》
    10 chronometers [krəˈnɔmɪtəz] 8e186a56fecc328d887fd633a4861ebf   第12级
    n.精密计时器,航行表( chronometer的名词复数 )
    参考例句:
    • Chronometers have been adjusted to the correct time. 天文钟已经调整到正确时间。 来自互联网
    11 astronomer [əˈstrɒnəmə(r)] DOEyh   第7级
    n.天文学家
    参考例句:
    • A new star attracted the notice of the astronomer. 新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
    • He is reputed to have been a good astronomer. 他以一个优秀的天文学者闻名于世。
    12 subjective [səbˈdʒektɪv] mtOwP   第7级
    a.主观(上)的,个人的
    参考例句:
    • The way they interpreted their past was highly subjective. 他们解释其过去的方式太主观。
    • A literary critic should not be too subjective in his approach. 文学评论家的看法不应太主观。
    13 navigate [ˈnævɪgeɪt] 4Gyxu   第9级
    vi.航行,飞行;导航,领航;vt.驾驶,操纵;使通过;航行于
    参考例句:
    • He was the first man to navigate the Atlantic by air. 他是第一个飞越大西洋的人。
    • Such boats can navigate on the Nile. 这种船可以在尼罗河上航行。
    14 initially [ɪˈnɪʃəli] 273xZ   第8级
    adv.最初,开始
    参考例句:
    • The ban was initially opposed by the US. 这一禁令首先遭到美国的反对。
    • Feathers initially developed from insect scales. 羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
    15 notably [ˈnəʊtəbli] 1HEx9   第8级
    adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
    参考例句:
    • Many students were absent, notably the monitor. 许多学生缺席,特别是连班长也没来。
    • A notably short, silver-haired man, he plays basketball with his staff several times a week. 他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
    16 gulf [gʌlf] 1e0xp   第7级
    n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
    参考例句:
    • The gulf between the two leaders cannot be bridged. 两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
    • There is a gulf between the two cities. 这两座城市间有个海湾。
    17 tankers ['tæŋkəz] f6c16f554e37ea81859ae031ca991f5d   第7级
    运送大量液体或气体的轮船[卡车]( tanker的名词复数 ); 油轮; 罐车; 油槽车
    参考例句:
    • They should stop offloading waste from oil tankers into the sea. 他们应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物。
    • The harbour admits large tankers and freighters. 这个港口容得下巨型油船和货轮。
    18 technological [ˌteknə'lɒdʒɪkl] gqiwY   第7级
    adj.技术的;工艺的
    参考例句:
    • A successful company must keep up with the pace of technological change. 一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
    • Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今,随着科技进步,生活节奏不断增快。
    19 miraculous [mɪˈrækjələs] DDdxA   第8级
    adj.像奇迹一样的,不可思议的
    参考例句:
    • The wounded man made a miraculous recovery. 伤员奇迹般地痊愈了。
    • They won a miraculous victory over much stronger enemy. 他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
    20 cognitive [ˈkɒgnətɪv] Uqwz0   第7级
    adj.认知的,认识的,有感知的
    参考例句:
    • As children grow older, their cognitive processes become sharper. 孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
    • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works. 认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
    21 infrastructure [ˈɪnfrəstrʌktʃə(r)] UbBz5   第7级
    n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
    参考例句:
    • We should step up the development of infrastructure for research. 加强科学基础设施建设。
    • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture. 加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
    22 veer [vɪə(r)] 5pQyC   第10级
    vt.转向,顺时针转,改变;n.转向
    参考例句:
    • He is unlikely to veer from his boss's strongly held views. 他不可能背离他老板的强硬立场。
    • If you fall asleep while driving, you'll probably veer off the road. 假如你开车时打瞌睡,可能会驶离道路。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: