轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 上夜班会造成DNA损伤并引发癌症
上夜班会造成DNA损伤并引发癌症
添加时间:2017-08-31 20:58:49 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Night shift work may stop the body repairing daily damage to DNA1 and raise the risk of mutations which lead to cancer, a new study suggests.

    一项新研究显示,上夜班会阻止身体修复日常的DNA损伤,令基因突变风险增大进而引发癌症。

    The link between working at night and poor health has been known for several years, with those who work after dark more likely to suffer diabetes2, obesity3, poor fertility, heart attacks and tumors.

    人们多年前就已经知道上夜班和健康不良之间的联系。那些上夜班的人更容易患上糖尿病、肥胖、生育困难、心脏病和肿瘤。

    Scientists believed that disruption to the body’s natural body clock was responsible for the increased risk of chronic4 illness, but could never pinpoint5 the mechanism6.

    科学家认为,扰乱人体自然的生物钟会增加慢性病的风险,但却无法确定其原理。

    Now US researchers have discovered that when people work nights they produce 80 percent less of a chemical which is a by-product7 of DNA tissue repair. They say it indicates that the body is not carrying out the crucial restoration to cells which should happen naturally overnight.

    如今美国研究人员发现,人们上夜班时,体内分泌的一种化学物质将减少80%,这种化学物质是修复DNA组织的副产品。研究人员称,这表明人体没有对受损的细胞进行关键的修复,这种修复本应在夜间自然地完成。

    They believe the effect could be caused by a lack of melatonin, the sleep hormone8, which is far lower among people who sleep in the daytime.

    科学家认为,这种效应可能是由褪黑激素(睡眠荷尔蒙)的缺乏引发的,在白天睡觉的人群当中,这种激素水平要低得多。

    Dr Parveen Bhatti, Fred Hutchinson Cancer Research Center, Seattle, Washington, USA, said if awake at night the body has ‘reduced capacity to repair and clear oxidative DNA damage.’

    美国华盛顿州西雅图的福瑞德哈金森肿瘤研究中心的帕尔文•巴提博士说,如果夜里醒着,身体就会“降低修复和清除DNA氧化损伤的能力。”

    “Over time, this accumulation would likely increase the risk of cancer across multiple sites as has been observed among shift workers,” she added.

    她补充道:“长此以往,累积的损伤就会增加身体多处的癌症风险,这些都是在倒班工人身上观察到的。”

    The study tested 50 night shift workers for levels of 8-OH-dG - a chemical which is produced when DNA is repaired. They then tested them again when they were working days, and found levels jumped by 300 percent.

    该研究检测了50个夜班工人体内的8-OH-dG——人体修复DNA损伤时产生的化学物质。然后研究人员又在这些工人上白班时给他们做了检测,发现这种化学物质的分泌量增加了300%。

    They believe that shift workers may need to take sleep hormone supplements to allow DNA to carry out repairs as they sleep in the day.

    科学家认为,倒班工人也许需要摄入睡眠荷尔蒙补充剂,让他们在白天睡觉时DNA也可以正常地自我修复。

    “If such effects are confirmed, melatonin supplementation should be explored as an intervention9 to reduce the occurrence of potentially carcinogenic DNA damage among shift workers,” added Dr Bhatti.

    巴提博士补充道:“如果效果得到证实,应该探讨用褪黑激素补充剂进行干预,来减少倒班工人具有潜在致癌性的DNA损伤。”

    The research was published in the journal Occupational & Environmental Medicine.

    该研究报告发表在《职业与环境医学》杂志上。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    2 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] uPnzu   第9级
    n.糖尿病
    参考例句:
    • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar. 对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
    • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body. 糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
    3 obesity [əʊ'bi:sətɪ] Dv1ya   第8级
    n.肥胖,肥大
    参考例句:
    • One effect of overeating may be obesity. 吃得过多能导致肥胖。
    • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods. 糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
    4 chronic [ˈkrɒnɪk] BO9zl   第7级
    adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
    参考例句:
    • Famine differs from chronic malnutrition. 饥荒不同于慢性营养不良。
    • Chronic poisoning may lead to death from inanition. 慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
    5 pinpoint [ˈpɪnpɔɪnt] xNExL   第9级
    vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
    参考例句:
    • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began. 很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
    • I could pinpoint his precise location on a map. 我能在地图上指明他的准确位置。
    6 mechanism [ˈmekənɪzəm] zCWxr   第7级
    n.机械装置;机构,结构
    参考例句:
    • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body. 骨骼和肌肉是人体的组成部件。
    • The mechanism of the machine is very complicated. 这台机器的结构是非常复杂的。
    7 by-product [baɪ 'prɒdʌkt] nSayP   第8级
    n.副产品,附带产生的结果
    参考例句:
    • Freedom is the by-product of economic surplus. 自由是经济盈余的副产品。
    • The raw material for the tyre is a by-product of petrol refining. 制造轮胎的原材料是提炼汽油时产生的一种副产品。
    8 hormone [ˈhɔ:məʊn] uyky3   第8级
    n.荷尔蒙,激素,内分泌
    参考例句:
    • Hormone implants are used as growth boosters. 激素植入物被用作生长辅助剂。
    • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
    9 intervention [ˌɪntə'venʃn] e5sxZ   第7级
    n.介入,干涉,干预
    参考例句:
    • The government's intervention in this dispute will not help. 政府对这场争论的干预不会起作用。
    • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention. 许多人觉得他会反对外来干预。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: