轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > Tiffany要开咖啡馆
Tiffany要开咖啡馆
添加时间:2017-11-18 18:54:10 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Tiffany & Co. has simplified the matter of breakfasting at Tiffany's. No longer must all the would-be Holly1 Golightlys wander the concrete below, coffee and croissant in hand, looking up at the store windows. They'll have the Blue Box Café—the first of its kind—which opens at the New York flagship on Friday.

    蒂凡尼让早餐这件事更简单了。再过不久,人人都能像《罗马假日》中的霍莉·戈莱特利(Holly Golightlys)一样,游走在蒂凡尼店铺附近,端着咖啡,拿着点心,抬头看看窗户。他们身处蓝格咖啡馆(Blue Box Café)——周五,蒂芙尼将在纽约开的第一家咖啡店。

    Today's Golightlys will sit up on the fourth floor and look down Fifth Avenue to where Central Park begins. Their coffee and croissant will cost $29 and come with a choice of avocado toast, truffled eggs, or a smoked salmon2 bagel with schmear. Today's Golightlys will have options.

    顾客可以登上四楼,目光追随第五大道,能看到尽头处的中央公园。蒂凡尼的咖啡和点心价格为每份29美元,可选牛油果烤面包、巧克力夹心蛋、烟熏鲑鱼面包圈。多种食品可供选择。

    The Blue Box Café is tucked into the fourth floor at 727 Fifth Avenue, part of a wholly renovated3 space that showcases a luxury home and accessories collection, the first major project from Reed Krakoff, who became the company's chief artistic4 officer in January.

    蓝格咖啡馆坐落在第五大道727号四楼,新装修,奢侈品和配饰比比皆是,映入眼帘的第一件设计来自瑞德·克拉考夫 (Reed Krakoff)。克拉考夫于一月上任蒂凡尼首席艺术总监。

    The renovated floor, which one moves through to get to the café, is clearly aimed at a younger patron. Gone is all the masculine wood paneling and stately dark marble (though they remain on the three floors below). In their place is light marble and white walls, full of nooks for exploring and eminently5 Instagrammable whimsy6.

    通往咖啡馆的地板翻新过,旨在拉拢年轻消费者。深沉的木地板和黑色大理石不见了(三楼还是木地板和大理石),取而代之的是白色大理石、白色墙壁、以及满墙的Instagram式语句。

    Richard Moore, the vice7 president creative director overseeing all things store and window design, told Vanity Fair that the café is “yet another reason to visit our new fourth floor, and we hope it will draw customers up to experience the artfully composed home of Tiffany’s new luxury home and accessories collection of elevated everyday objects.”

    创意副总监理查德·摩尔(Richard Moore)负责监管一切展品和窗户设计,他告诉杂志Vanity Fair,“咖啡馆是顾客参观蒂凡尼四楼的原因之一,我们希望顾客能在这里感受蒂凡尼新居设计的艺术感,也能欣赏到每天更新的配饰展览。”

     10级    英语新闻 
     单词标签: holly  salmon  renovated  artistic  eminently  whimsy  vice 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 holly [ˈhɒli] hrdzTt   第10级
    n.[植]冬青属灌木
    参考例句:
    • I recently acquired some wood from a holly tree. 最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
    • People often decorate their houses with holly at Christmas. 人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
    2 salmon [ˈsæmən] pClzB   第7级
    n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
    参考例句:
    • We saw a salmon jumping in the waterfall there. 我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
    • Do you have any fresh salmon in at the moment? 现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
    3 renovated [ˈrenəveitid] 0623303c5ec2d1938425e76e30682277   第8级
    翻新,修复,整修( renovate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He renovated his house. 他翻修了房子。
    • The house has been renovated three years earlier. 这所房子三年前就已翻新。
    4 artistic [ɑ:ˈtɪstɪk] IeWyG   第7级
    adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
    参考例句:
    • The picture on this screen is a good artistic work. 这屏风上的画是件很好的艺术品。
    • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends. 外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
    5 eminently [ˈemɪnəntli] c442c1e3a4b0ad4160feece6feb0aabf   第7级
    adv.突出地;显著地;不寻常地
    参考例句:
    • She seems eminently suitable for the job. 她看来非常适合这个工作。
    • It was an eminently respectable boarding school. 这是所非常好的寄宿学校。 来自《简明英汉词典》
    6 whimsy [ˈwɪmzi] TIlyx   第12级
    n.古怪,异想天开
    参考例句:
    • They are like oracular messages, but witty-jaunty at times-and sometimes trembling on the edge of whimsy. 它们都像神谕,但很机智,有时极其轻快, 有时又濒于怪诞。
    • He had a whimsy about flying to the moon. 他有个想飞上月球的怪念头。
    7 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: