轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 《泰坦尼克号》上映20周年
《泰坦尼克号》上映20周年
添加时间:2017-11-21 18:43:50 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Titanic1 is celebrating its 20th anniversary by coming back to movie theaters. (Yes, Titanic is 20 years old, and you are ancient.) The movie will be shown in Dolby Cinemas and Dolby 3D at select AMC movie theaters for one week, starting December 1. It’s the second time the movie has been re-released; the first time, in 2012, it was released in 3D in movie theaters.

    今年是电影《泰坦尼克号》上映第20个年头。为了纪念一下,这部电影又要重回院线了(没错,《泰坦尼克号》都二十岁了,你也不小了)。12月1日起,电影将在杜比影院、杜比3D影院和个别美国经典电影频道放映一周。这也是《泰坦尼克号》第二次重回影院。2012年,《泰坦尼克号》3D版本上映。

    According to Fortune, the movie will be shown in either 2- or 3-D, and has been remastered in Dolby Vision’s ultra-high-definition format2. It’ll be shown in more than 85 AMC locations that have Dolby Vision capabilities3, and 20 of those will also offer 3-D viewings.

    据美国杂志《财富》(Fortune)报道,再上映的《泰坦尼克号》可能是2D版本,也可能是3D版本,但是肯定会以杜比视界(Dolby Vision)超高清形式呈现。超过85个美国经典电影频道拥有杜比视界功能,且都会播映《泰坦尼克号》,其中20个频道将以3D形式呈现。

    “We mastered a few minutes of Titanic in Dolby Vision and I was stunned4. It was like seeing it for the first time. Now that the entire film has been mastered, I’m excited to share it with audiences across the U.S.,” director James Cameron said in a press release. “This is beyond 3-D, beyond 70mm, it’s beyond anything you’ve seen before. The image leaps off the screen as bright and vibrant5 as life itself. This is the way all movies should be seen and without a doubt, Titanic has NEVER looked better.”

    电影导演卡梅伦在新闻发布会上说:“我们用杜比视界放了几分钟,我简直惊呆了。跟第一次看《泰坦尼克号》一样,现在整部电影都改头换面了。很高兴和全国观众分享新的《泰坦尼克号》。这比3D,70mm胶片更棒,比以往看过的任何版本都好。图像跳出屏幕,如同生活本身。这也是电影最佳放映模式。无疑,《泰坦尼克号》引来了最光明的时代。”

    Titanic has grossed $2.19 billion at the box office already, so this re-release will only add to the massive amounts of money the movie has made. And if you buy a ticket, which you can do at amctheatres.com/titanic, you also get a digital download so you can weep to “My Heart Will Go On” in the privacy of your own home later on.

    《泰坦尼克号》此前票房总额为21.9亿美元,所以此次重映只是再为票房锦上添花罢了。买票请认准网站amctheatres.com/titanic,购票时还会得到电影的下载版本,这样主题曲《My Heart Will Go On》想起的时候,就能自己在家哭了呢。“We mastered a few minutes of Titanic in Dolby Vision and I was stunned. It was like seeing it for the first time. Now that the entire film has been mastered, I’m excited to share it with audiences across the U.S.,” director James Cameron said in a press release. “This is beyond 3-D, beyond 70mm, it’s beyond anything you’ve seen before. The image leaps off the screen as bright and vibrant as life itself. This is the way all movies should be seen and without a doubt, Titanic has NEVER looked better.”

    电影导演卡梅伦在新闻发布会上说:“我们用杜比视界放了几分钟,我简直惊呆了。跟第一次看《泰坦尼克号》一样,现在整部电影都改头换面了。很高兴和全国观众分享新的《泰坦尼克号》。这比3D,70mm胶片更棒,比以往看过的任何版本都好。图像跳出屏幕,如同生活本身。这也是电影最佳放映模式。无疑,《泰坦尼克号》引来了最光明的时代。”

    Titanic has grossed $2.19 billion at the box office already, so this re-release will only add to the massive amounts of money the movie has made. And if you buy a ticket, which you can do at amctheatres.com/titanic, you also get a digital download so you can weep to “My Heart Will Go On” in the privacy of your own home later on.

    《泰坦尼克号》此前票房总额为21.9亿美元,所以此次重映只是再为票房锦上添花罢了。买票请认准网站amctheatres.com/titanic,购票时还会得到电影的下载版本,这样主题曲《My Heart Will Go On》想起的时候,就能自己在家哭了呢。

     9级    美剧 
     单词标签: titanic  format  capabilities  stunned  vibrant 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 titanic [taɪˈtænɪk] NoJwR   第8级
    adj.巨人的,庞大的,强大的
    参考例句:
    • We have been making titanic effort to achieve our purpose. 我们一直在作极大的努力,以达到我们的目的。
    • The island was created by titanic powers and they are still at work today. 台湾岛是由一个至今仍然在运作的巨大力量塑造出来的。
    2 format [ˈfɔ:mæt] giJxb   第7级
    n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘);vt.&vi使格式化,设计,安排
    参考例句:
    • Please format this floppy disc. 请将这张软盘格式化。
    • The format of the figure is very tasteful. 该图表的格式很雅致。
    3 capabilities [ˌkeɪpəˈbɪlɪti:z] f7b11037f2050959293aafb493b7653c   第7级
    n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
    参考例句:
    • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
    • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
    4 stunned [stʌnd] 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2   第8级
    adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
    参考例句:
    • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
    • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
    5 vibrant [ˈvaɪbrənt] CL5zc   第10级
    adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
    参考例句:
    • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
    • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play. 她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: