轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 小时候家里养猫的好处
小时候家里养猫的好处
添加时间:2017-12-02 11:24:16 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Having a pet when you're a kid is awesome1, but now it looks like cats have an extra benefit - they could offer protection against certain pulmonary conditions like bronchitis and pneumonia2.

    小时候拥有宠物是极好的,不过现在看起来养猫还有别的好处,像是可以防止某些肺部疾病,例如支气管炎和肺炎。

    Before you rush off and buy your newborn an anti-asthma3 kitty, you should know there's a catch - if you happen to have mutated versions of a certain gene, feline4 fluff could also trigger eczema.

    赶着去买新生儿抗哮喘猫咪前,你还应该知道一个问题:假如你碰巧有一个特定的突变基因,猫毛可能也会引发湿疹。

    Research by a team of scientists from the Copenhagen Studies on Asthma in Childhood Research Centre (COPSAC) in Denmark has provided a possible explanation for why studies on pets and asthma are so conflicted.

    针对宠物和哮喘的研究结果存在矛盾这一问题,丹麦哥本哈根儿童哮喘研究中心的研究小组提供了一个可能的解释。

    So far studies have shown contradictory5 results - owning a pet can help prevent certain hypersensitivity disorders6, make no difference at all, or make them worse.

    到目前为止,研究显示了几种矛盾的结果:拥有宠物可以帮助预防某些过敏性疾病,根本不会造成任何改变,或者只会加重病情。

    It turns out the devil might be in the detail. And that detail is a variation of the gene 17q21.

    事实证明,恶魔可能藏在细节之中,而这个细节就是基因17q21的变体。

    Called TT, the genetic7 variant8 has already been found to double the risk of 'atopy' conditions such as asthma and inflammation of the bronchi, making it a prime candidate for studies looking at environmental influence on childhood development.

    被称为TT的遗传基因变体已被查出使“过敏性”疾病的风险加倍,例如哮喘和支气管炎症,使其成为环境对儿童发育影响研究的主要调查因素。

    In the latest study, researchers analysed the medical, genetic, and environmental information from 377 Danish children whose mothers were diagnosed with a history of asthma. This included a map of their genes9, and samples of allergens collected from their beds.

    在最新的研究中,研究人员分析了377名丹麦儿童的医学、遗传和环境信息,他们的母亲经诊断都有哮喘病史。这些信息包括他们的基因地图,以及从他们床上收集的过敏原样本。

    Just under a third of the children carried the TT variant, which should have made them more susceptible10 to developing asthma themselves.

    只有不到三分之一的孩子携带了TT变体,这本应使得他们更容易患上哮喘。

    On analysing the numbers, however, it turned out that having cat dander around when they were born, reduced the risk impact of the gene.

    然而,分析数据后发现,孩子出生时如果家里养了猫,这一基因的风险影响就会降低。

    In other words, if you're unlucky enough to have the particular gene that doubles your chances of getting asthma, getting a cat early can help mitigate11 that risk.

    换句话说,如果你不幸携带特定的基因使得你患哮喘的几率翻倍,那么小的时候家里养只猫可以帮助减轻这种风险。

    The exact process behind the added protection isn't clear. Allergens could be directly interfering12 with the gene's expression, or maybe it's more convoluted13, involving microbes in the cat's microflora.

    这一现象背后的确切过程尚不清楚。过敏原可能会直接干扰基因的表达,也可能更复杂,涉及猫体内菌群的微生物。

    Whatever it is that cats shed, puppies don't have it. There was no similar decrease in asthma risk for those newborns who shared their home with a dog.

    不管猫咪在其中发挥了怎样的作用,小狗都无法发挥同样的作用。这体现在对于那些家里养狗的新生儿,哮喘风险并没有类似的下降。

    While the research doesn't point directly to a preventative treatment for asthma, it does emphasise14 how complicated disease development can be.

    虽然这项研究并没有直接指向哮喘的预防性治疗,但确实强调了疾病发展的复杂程度。

    "For me, this is the core message because it's a recognition in the direction of how disease occurs," says researcher Hans Bisgaard.

    研究人员汉斯·比尔加德说:“对我来说,核心信息在于它是对疾病发展方向的一种认识。

    "It documents the interplay between genetics and the environment we live in, and in particular that this occurs very early in life, both during pregnancy15 and in the home."

    “它记录了在遗传基因和我们生活的环境间的相互作用,尤其当这种相互作用发生在生命的早期,无论是母亲肚子里的胎儿还是家中的幼儿。”

    Just to add to the problem, there could be a cost to buying junior a cat. Previous research conducted by COPSAC had found that people with mutant versions of the gene encoding a binding16 protein called filaggrin suffered an added risk of developing eczema if they had a cat.

    更麻烦的一点是,给青少年买猫咪可能会付出代价。哥本哈根儿童哮喘研究中心此前研究发现,携带一种叫做聚角蛋白的结合蛋白基因变体的人,如果养了一只猫,则会增加患湿疹的风险。

    Having a dog, on the other hand, offered a moderate amount of protection for those with and without the mutation17.

    另一方面,对于基因突变和无基因突变的人来说,养一条狗可以提供适度的保护。

    Short of getting genetic screens done and buying a pet based on our unique genetics – which, by the way, could one day be a reality – we're left with a gamble.

    我们尚未完成基因筛选,也还不能根据每个人独一无二的遗传基因来买宠物,这在有朝一日可能成为现实,不过目前只能是赌一把了。

    On the balance, having some kind of pet or two around growing children seems to provide a bunch of benefits, so you can't go wrong either way. But it's also possible that many of those advantages have nothing to do with the animals themselves.

    总的来说,成长的孩子身边有一两只宠物似乎带来很多好处,所以你选择养宠物是没错的。不过,也有可能这些好处或者有点与动物本身没有关系。

    But we have more information now about the interaction between asthma and kitties, and the good news is that even for asthma-prone people, a cat can be a very good thing.

    但是现在我们有更多关于哮喘和小猫之间相互作用的信息,好消息是,即使对于容易患哮喘的人,养猫也可能是件好事。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 awesome [ˈɔ:səm] CyCzdV   第8级
    adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
    参考例句:
    • The church in Ireland has always exercised an awesome power. 爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
    • That new white convertible is totally awesome. 那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
    2 pneumonia [nju:ˈməʊniə] s2HzQ   第8级
    n.肺炎
    参考例句:
    • Cage was struck with pneumonia in her youth. 凯奇年轻时得过肺炎。
    • Pneumonia carried him off last week. 肺炎上星期夺去了他的生命。
    3 asthma [ˈæsmə] WvezQ   第9级
    n.气喘病,哮喘病
    参考例句:
    • I think he's having an asthma attack. 我想他现在是哮喘病发作了。
    • Its presence in allergic asthma is well known. 它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
    4 feline [ˈfi:laɪn] nkdxi   第11级
    adj.猫科的
    参考例句:
    • As a result, humans have learned to respect feline independence. 结果是人们已经学会尊重猫的独立性。
    • The awakening was almost feline in its stealthiness. 这种醒觉,简直和猫的脚步一样地轻悄。
    5 contradictory [ˌkɒntrəˈdɪktəri] VpazV   第8级
    adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立
    参考例句:
    • The argument is internally contradictory. 论据本身自相矛盾。
    • What he said was self-contradictory. 他讲话前后不符。
    6 disorders [disˈɔ:dəz] 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010   第7级
    n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
    参考例句:
    • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
    • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
    7 genetic [dʒəˈnetɪk] PgIxp   第7级
    adj.遗传的,遗传学的
    参考例句:
    • It's very difficult to treat genetic diseases. 遗传性疾病治疗起来很困难。
    • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information. 每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
    8 variant [ˈveəriənt] GfuzRt   第9级
    adj.不同的,变异的;n.变体,异体
    参考例句:
    • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer. 我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
    • In a variant of this approach, the tests are data-driven. 这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
    9 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    10 susceptible [səˈseptəbl] 4rrw7   第7级
    adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
    参考例句:
    • Children are more susceptible than adults. 孩子比成人易受感动。
    • We are all susceptible to advertising. 我们都易受广告的影响。
    11 mitigate [ˈmɪtɪgeɪt] EjRyf   第9级
    vt.(使)减轻,(使)缓和
    参考例句:
    • The government is trying to mitigate the effects of inflation. 政府正试图缓和通货膨胀的影响。
    • Governments should endeavour to mitigate distress. 政府应努力缓解贫困问题。
    12 interfering [ˌɪntəˈfɪərɪŋ] interfering   第7级
    adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
    参考例句:
    • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
    • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
    13 convoluted [ˈkɒnvəlu:tɪd] NvnzlG   第11级
    adj.旋绕的;复杂的
    参考例句:
    • The snake slithered through a convoluted path. 蛇在羊肠小道上爬行。
    • The policy is so convoluted even college presidents are confused. 这项政策太令人费解,甚至连大学校长们也是一头雾水。
    14 emphasise ['emfəsaɪz] emphasise   第8级
    vt.加强...的语气,强调,着重
    参考例句:
    • What special feature do you think I should emphasise? 你认为我该强调什么呢?
    • The exercises heavily emphasise the required readings. 练习非常强调必须的阅读。
    15 pregnancy [ˈpregnənsi] lPwxP   第9级
    n.怀孕,怀孕期
    参考例句:
    • Early pregnancy is often accompanied by nausea. 怀孕早期常有恶心的现象。
    • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage. 怀孕期吸烟会增加流产的危险。
    16 binding ['baindiŋ] 2yEzWb   第7级
    有约束力的,有效的,应遵守的
    参考例句:
    • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
    • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
    17 mutation [mju:ˈteɪʃn] t1PyM   第10级
    n.变化,变异,转变
    参考例句:
    • People who have this mutation need less sleep than others. 有这种突变的人需要的睡眠比其他人少。
    • So far the discussion has centered entirely around mutation in the strict sense. 到目前为止,严格来讲,讨论完全集中于围绕突变问题上。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: