轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 金庸小说《射雕英雄传》首次推出英译本
金庸小说《射雕英雄传》首次推出英译本
添加时间:2017-12-02 11:53:18 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The first English version of the famous martial1 arts novel, "Legends of the Condor2 Heroes", written by Louis Cha, better known by his pen name, Jin Yong, is scheduled to be released in the UK next year.

    由查良镛--更为人所熟知的是他的笔名金庸,所著的著名武侠小说《射雕英雄传》的首部英译本将于明年在英国出版。

    London-based Maclehose Press has confirmed that the novel will be released in 12 volumes, with the first, "A Hero Born", set to be released on Feb 22.

    伦敦出版社Maclehose Press已确认,英译版《射雕英雄传》将分12卷发布,第一卷《英雄诞生》定于明年2月22日发售。

    In the publisher's promotional introduction of the "Legends of the Condor Heroes", the series was referred to as a Chinese version of "Game of Thrones".

    出版社在《射雕英雄传》的宣传简介中称之为“中国版《权力的游戏》”。

    The first volume has been translated by Anna Holmwood, an English publishing agent who has cooperated with many famous Chinese writers, such as Yu Hua, Liu Zhenyun, and Yan Ge.

    第一卷的译者是英国出版经纪人郝玉青,她曾与余华、刘震云、颜歌等诸多知名中国作家有过合作。

    Holmwood has been translating "Legends of the Condor Heroes" since 2012, and from the second volume onward3 invited Gigi Chang to help her with the translation.

    郝玉青从2012年起翻译《射雕英雄传》,第二卷开始她请Gigi Chang帮忙翻译。

    Louis Cha is China's most influential4 martial arts author with a total of 15 novels in the genre5. Since the 1950s, about 100 million copies of his works have been sold around the world.

    金庸是中国最具影响力的武侠作家,共著有15部武侠小说。上世纪50年代以来,金庸作品在全球的销量超过1亿册。

    However, only three of Cha's works have been translated for the English-speaking world. They are "Fox Volant of the Snowy Mountain," "The Deer and the Cauldron," and "The Book and the Sword," all translated by Graham Earnshaw.

    不过,此前金庸只有三部小说推出过英译本,分别是《雪山飞狐》、《鹿鼎记》和《书剑恩仇录》,均由晏格文翻译。

     10级    英语小说 
     单词标签: martial  condor  onward  influential  genre 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 martial [ˈmɑ:ʃl] bBbx7   第8级
    adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
    参考例句:
    • The sound of martial music is always inspiring. 军乐声总是鼓舞人心的。
    • The officer was convicted of desertion at a court martial. 这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
    2 condor [ˈkɒndɔ:(r)] ip1zl   第12级
    n.秃鹰;秃鹰金币
    参考例句:
    • The condor soars above the mountain heights. 禿鹰翱翔于高山之上。
    • A condor prepares to fly in Colombia. 一只兀鹰在哥伦比亚准备振翅高飞。
    3 onward [ˈɒnwəd] 2ImxI   第9级
    adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
    参考例句:
    • The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping. 黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
    • He followed in the steps of forerunners and marched onward. 他跟随着先辈的足迹前进。
    4 influential [ˌɪnfluˈenʃl] l7oxK   第7级
    adj.有影响的,有权势的
    参考例句:
    • He always tries to get in with the most influential people. 他总是试图巴结最有影响的人物。
    • He is a very influential man in the government. 他在政府中是个很有影响的人物。
    5 genre ['ʒɒ̃rə] ygPxi   第9级
    n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格
    参考例句:
    • My favorite music genre is blues. 我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
    • Superficially, this Shakespeare's work seems to fit into the same genre. 从表面上看,莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: