轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 数码科技将颠覆时尚业
数码科技将颠覆时尚业
添加时间:2017-12-11 17:21:30 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Eager to know what the next big thing in luxury will be? I am utterly1 convinced that digital talent will be as important to fashion and luxury as design talent. As digital collides with the fashion and luxury world, we must look ahead and drive a shift in education and training to meet demand for these digital skills. I don’t think it is a stretch to say that coding will soon be as important as reading and writing.

    想知道奢侈品行业接下来会发生什么划时代事件吗?我有充足理由相信:对时尚界及奢侈品界来说,数据技术人才将与设计师同等重要。随着数据技术与时尚及奢侈品界“激烈碰撞”,我们必须未雨绸缪,转向相关教育及培训,以便满足未来对网络技术的需要。我的意思并不是说编码与阅读及写作同等重要。

    In the future, I expect that the game-changers in fashion and luxury will be tech-driven entrepreneurs, much as Elon Musk2 has become a pioneer in the automotive world.

    我预计,改变时尚及奢侈品界未来格局的人将是那些用科技武装起来的企业家,这与埃隆?马斯克(Elon Musk)成为汽车业的引领者如出一辙。

    Just look at social media pioneers such as Eva Chen, who leads fashion partnerships3 at Instagram. Her expertise4 at the convergence of social commerce and fashion has harnessed the power of Instagram and created a personal brand that resonates across all corners of the fashion community.

    诸位看一下陈怡桦(Eva Chen)之类的网红,她目前是Instagram时尚合作总监。她在社交媒体商业化运作与融合时尚方面的专长就是充分利用了Instagram的超凡影响力,并创造了在时尚圈各个角落引发强烈反响的个性时尚风格。

    We need to move beyond the idea that the creatives can fill their digital gaps simply by occasionally pulling in the tech experts. That’s not going to build a solid future. What’s needed are tech-savvy fashionistas and digital luxury artisans who are uniquely able to meld the two distinct worlds. In our world, creative collaboration5 is natural; we need the same easy collaboration that can cross over to the digital innovators.

    我们必须超越原有的观念:设计师只需时不时聘请科技专家就可以填补自己的所谓“数字鸿沟”,这样做,无法顺势打造出“稳固江山”。我们需要精通科技的时尚达人以及熟知数据技术的奢侈品打造者:他们能绝无仅有地实现网络科技与时尚这两个截然不同的行当的珠联璧合。在当今世界,创意领域的协作司空见惯,我们希望数码技术革新者同样能实现彼此顺畅的合作关系。

    I have always believed this was possible. And our experience at the Yoox Net-a-Porter Group (YNAP) is proof that the two elements can tilt6 the industry. When I invented the online fashion and lifestyle store Yoox in 1999, e-commerce was in its infancy7 and I had very few contacts within the fashion industry. I had an MBA from Columbia University and was determined8 to be the first to construct a digital fashion industry. Designers from Giorgio Armani to Valentino opened their doors and listened to my pitch. These visionaries understood their future was online.

    我始终认为数码科技与时尚界的合作是可能的。我们创建Yoox Net-a-Porter Group集团(YNAP)的成功经验就是明证:两大奢侈品电商的合作能颠覆时尚行业的原有格局。我1999年创办时尚与生活品网店Yoox时,电商正处于起步阶段,我在时尚业界也是人生地不熟。拿到哥伦比亚大学(Columbia University)的工商管理硕士(MBA)后,自己就立志要成为创建数码时尚产业的第一人。阿玛尼(Giorgio Armani)以及华伦天奴(Valentino)等时尚巨擎的设计师欢迎我,倾听我的宏伟蓝图。这些有远见卓识的人明白,他们的未来在电商。

    Today, YNAP (Yoox merged9 with Net-a-Porter in 2015) employs 1,000 digital innovators in the UK and Italy, making it possible to adapt to a fast-changing fashion market and tap into trends. We will add hundreds more tech jobs in the near future. We just inaugurated our new Tech Hub in London’s White City area, which is now home to a team pushing the boundaries of mobile technology and artificial intelligence in the luxury space.

    如今,YNAP(Yoox与Net-a-Porter于2015年合并)在英国及意大利雇佣了1000位数码创新精英,所以能顺应瞬息万变的时尚界并充分利用上述趋向。在不久的将来,我们将增加成百上千的技术岗位。我们在伦敦White City新建的科技中心(Tech Hub)刚刚启用,这儿如今是移动科技与人工智能应用于奢侈品行业的团队研发中心。

    We also recently teamed up with Imperial College London to teach children in west London the basics of coding, with particular emphasis on training girls aged eight to 14. It’s the latest in our education initiatives for primary and secondary schools as well as universities, both in the UK and Italy.

    我们最近联手伦敦帝国理工学院(Imperial College London),教授西伦敦的孩子最基本的编码技术,重点是培训8-14岁的女孩。除了支持大学外,这是我们对英国与意大利中小学校采取的最新教育培训举措。

    Over 700 children will have the opportunity to attend free weekly classes taught by students from Imperial’s Department of Computing10, who will be remunerated for their teaching time, using a curriculum that has been carefully designed alongside our developers. We’ve worked directly with local schools and each student will be able to follow a course for up to three terms. The children will learn JavaScript, build their own games and apps, and gain problem-solving skills in a creative environment.

    超过700名孩子每周可参加帝国理工学院计算机系学生(为此将获得相应酬劳)教授的免费课程,全部课程由他们与我们的研发人员精心设计。我们还直接与西伦敦本地学校合作,每个学生能学长达三个学期的培训课程。孩子们将在极富创造性的环境中学习JavaScript语言、编写自己的游戏与应用软件以及学会解决问题的实际技能。

    This initiative is part of a project, CodeLab, that aims to tackle the lack of gender11 equality within the technology industry. As a company committed to equal opportunities, with women making up half of our 200 top managers and executive leaders — and being paid approximately 14 per cent more than the company’s senior executive average in 2016 — we want to help create a pipeline12 of future female tech talent.

    上述培训是旨在解决科技界种族不平等的CodeLab项目的部分内容。我们集团致力于实现男女工作机会平等(女性员工占到我们全部200位行政高管的一半,而且其2016年薪水比公司高管平均水平高出约14%),希望为源源不断培养未来女性科技精英生力军贡献一份力量。

    The fact is, there simply aren’t enough women working in tech today. It’s a problem that Silicon13 Valley has been slow to address seriously. Industry data suggests that women make up an average of just 17 per cent of the tech workforce14 in big technology companies. A lack of diversity is never good and tech is missing out.

    而实际情况是:科技界女性从业者十分有限。硅谷(Silicon Valley)对此问题一直消极拖沓。业界数据表明:在大型科技类公司中,女性平均只占全部技术员工的17%。员工缺乏多样性永远是弊大于利,科技界正在一天天错失良机。

    So where do we look for inspiration as to how digital and design flair15 can benefit each other? Italy’s heritage in fashion and luxury provides an important lesson for the future. Over the centuries, we have developed a symbiotic16 system that combines creativity with a skilled manufacturing base — it’s this pairing that can make magic. Now, that perfect mix of dreaming and doing must include the digital artists of the future.

    因此,我们应从哪儿寻求策略,才能让数码技术与设计才华相得益彰?意大利在时尚及奢侈品界的优良传统给未来出路提供了重要启示。过去几百年里,意大利人成功培育了设计与成熟制造基地的互惠互利制度——正是这种共生关系造就了意大利时尚业的神奇故事。如今,这种想象力与实干的完美结合必须纳入未来的数码科技人才。

    This possibility should fire the imagination of anyone looking at a creative career in luxury. Digital has added an entirely17 new dimension to the creative process. It enables unlimited18 and unimagined means of expression. It can combine the material with the immaterial. Just as important, it brings us closer to the customer than was possible before.

    上述可能性应该能点燃每个志在从事奢侈品设计者的激情。数码技术已给整个设计增添了全新维度,它能实现意想不到与无限的设计,能让有形物与无形物集于一体。同样重要的是:它能让我们比以往任何时候都更加接近消费者。

    So let’s make sure we provide our next Coco Chanel with plenty of digital talent. She’ll be trend-spotting on the street and on the web. Big data, artificial intelligence and virtual reality will be as important to her as design, materials and craftsmanship19. She’ll expect no less of her team.

    因此,让我们务必为下一个可可?香奈儿(Coco Chanel)培养大量的数码技术人才。她定会在大街小巷以及网络上发现这些潮流趋向。大数据、人工智能以及虚拟技术会与设计风格、面料以及做工一样至关重要。她也会对自己的员工有更高期望。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 utterly ['ʌtəli:] ZfpzM1   第9级
    adv.完全地,绝对地
    参考例句:
    • Utterly devoted to the people, he gave his life in saving his patients. 他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
    • I was utterly ravished by the way she smiled. 她的微笑使我完全陶醉了。
    2 musk [mʌsk] v6pzO   第11级
    n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
    参考例句:
    • Musk is used for perfume and stimulant. 麝香可以用作香料和兴奋剂。
    • She scented her clothes with musk. 她用麝香使衣服充满了香味。
    3 partnerships [ˈpɑ:tnəʃips] ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9   第8级
    n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
    参考例句:
    • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
    • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
    4 expertise [ˌekspɜ:ˈti:z] fmTx0   第7级
    n.专门知识(或技能等),专长
    参考例句:
    • We were amazed at his expertise on the ski slopes. 他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
    • You really have the technical expertise in a new breakthrough. 你真正在专业技术上有了一个全新的突破。
    5 collaboration [kəˌlæbəˈreɪʃn] bW7yD   第7级
    n.合作,协作;勾结
    参考例句:
    • The two companies are working in close collaboration each other. 这两家公司密切合作。
    • He was shot for collaboration with the enemy. 他因通敌而被枪毙了。
    6 tilt [tɪlt] aG3y0   第7级
    vt.(使)倾侧;(使)倾斜;vi.倾斜;翘起;以言词或文字抨击;n.倾侧;倾斜
    参考例句:
    • She wore her hat at a tilt over her left eye. 她歪戴着帽子遮住左眼。
    • The table is at a slight tilt. 这张桌子没放平,有点儿歪.
    7 infancy [ˈɪnfənsi] F4Ey0   第9级
    n.婴儿期;幼年期;初期
    参考例句:
    • He came to England in his infancy. 他幼年时期来到英国。
    • Their research is only in its infancy. 他们的研究处于初级阶段。
    8 determined [dɪˈtɜ:mɪnd] duszmP   第7级
    adj.坚定的;有决心的;v.决定;断定(determine的过去分词)
    参考例句:
    • I have determined on going to Tibet after graduation. 我已决定毕业后去西藏。
    • He determined to view the rooms behind the office. 他决定查看一下办公室后面的房间。
    9 merged ['mɜ:dʒd] d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f   第7级
    (使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
    参考例句:
    • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
    • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
    10 computing [kəm'pju:tiŋ] tvBzxs   第7级
    n.计算
    参考例句:
    • to work in computing 从事信息处理
    • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
    11 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
    12 pipeline [ˈpaɪplaɪn] aNUxN   第8级
    n.管道,管线
    参考例句:
    • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil. 该管道供给约旦15%的原油。
    • A single pipeline serves all the houses with water. 一条单管路给所有的房子供水。
    13 silicon [ˈsɪlɪkən] dykwJ   第7级
    n.硅(旧名矽)
    参考例句:
    • This company pioneered the use of silicon chip. 这家公司开创了使用硅片的方法。
    • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp. 芯片就是一枚邮票大小的硅片。
    14 workforce [ˈwɜ:kfɔ:s] workforce   第8级
    n.劳动大军,劳动力
    参考例句:
    • A large part of the workforce is employed in agriculture. 劳动人口中一大部分受雇于农业。
    • A quarter of the local workforce is unemployed. 本地劳动力中有四分之一失业。
    15 flair [fleə(r)] 87jyQ   第10级
    n.天赋,本领,才华;洞察力
    参考例句:
    • His business skill complements her flair for design. 他的经营技巧和她的设计才能相辅相成。
    • He had a natural flair for business. 他有做生意的天分。
    16 symbiotic [ˌsɪmbaɪ'ɒtɪk] FrbwR   第12级
    adj.共栖的,共生的
    参考例句:
    • Racing has always had a symbiotic relationship with betting. 赛马总是与赌博相挂钩。
    • Engineering completely new symbiotic relationship is obviously not an imminent possibility. 筹划完全新的共生关系显然是可能性不大。
    17 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    18 unlimited [ʌnˈlɪmɪtɪd] MKbzB   第8级
    adj.无限的,不受控制的,无条件的
    参考例句:
    • They flew over the unlimited reaches of the Arctic. 他们飞过了茫茫无边的北极上空。
    • There is no safety in unlimited technological hubris. 在技术方面自以为是会很危险。
    19 craftsmanship [ˈkrɑ:ftsmənʃɪp] c2f81623cf1977dcc20aaa53644e0719   第8级
    n.手艺
    参考例句:
    • The whole house is a monument to her craftsmanship. 那整座房子是她技艺的一座丰碑。
    • We admired the superb craftsmanship of the furniture. 我们很欣赏这个家具的一流工艺。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: