At Sunday's Golden Globes, Kelly Clarkson's jaw1 dropped when she spotted2 Meryl Streep in the distance as she chatted to Ryan Seacrest.
在周日的金球奖颁奖典礼上,凯莉-克莱森与瑞安?西克莱斯特交谈时,发现梅丽尔-斯特里普正在不远处,当场惊掉下巴。
“Oh my God, that’s Meryl! That’s Meryl Streep!” the American Idol3 winner exclaimed upon spotting the Oscar-winning actress at the tail end of an interview.
采访快结束时,她忽然看到了曾获得奥斯卡最佳女演员奖的斯特里普。她惊呼起来:“老天爷!那是梅丽尔!那是梅丽尔-斯特里普!”
“Oh my God, can I meet you? I’m such a fan!” she squealed4. “I love every one [of your movies], I’ve adored you since I was like eight!”
她大声说道:“天呐,我可以和你打个招呼吗?我是你的超级粉丝!我喜欢你的每部电影。我从8岁起就开始崇拜你了!”
Wide-eyed, the chart-topping singer marched straight over and made her adoration5 clear, with a delighted-looking Meryl patting her face and offering a hug.
克莱森满脸惊喜地径直走过去,毫不掩饰自己的崇拜之情。斯特里普非常欣喜,拍了拍她的脸,还拥抱了她。
While thousands on social media re-tweeted and liked the observation, one brave soul admitted that they had absolutely no clue what the term - 'a blend of stalking and fan' - means.
当数千名网友在推特上对此转发和点赞时,一名网友勇敢地说出了真相,其实大家完全不知道stan(stalking和 fan的合成词)是什么意思。
And they sparked an avalanche6; as others quickly responded also begging for explanation as to what the term meant.
这引发了雪崩式反应,其他人很快回应称,想知道这个词到底该如何解释。
The word is thought to have first originated with Enimen's 2000 song of the same name - about an obsessive7 love affair.
据称,这个词汇首次出现在埃米纳姆2000年的同名单曲中,这首歌讲的是让人着迷的爱恋。
Clarkson was quickly branded a 'stan' on Twitter, and many applauded the starstruck 35-year-old for tracking down her idol without shame.
克莱森很快被推特网友称为“stan”(铁杆粉丝),很多人都称赞了这位35岁的追星族大胆地追寻她的偶像,并不觉得羞愧。
STAN: A blend of 'stalker' and 'fan', i.e. someone that is overly obsessed8 with celebrity9
铁杆粉丝:stalker (跟踪者)和fan(粉丝)的合成词,指的是极度迷恋某位明星的人。
SHIP: When someone wants two people to form a relationship/get together eg: 'I 'ship' them'
撮合某人:想要另外两人谈恋爱/在一起时,就可以说:我ship他们。
PENG: A very attractive person
魅力人士:极具魅力的人
GASSED: Someone who is full of their own importance
自我狂:只想着自己的人
WOKE: To be enlightened about a subject, socially conscious
觉醒:受启发明白了某件事,社会意识觉醒
PRINKING: Drinks before a night out
先喝几杯:晚上外出前先喝上几杯
LIT: A little bit merry
愉悦:有点儿高兴
BASIC: Only interested in mainstream activities
基础风:只对主流活动感兴趣
TURNT: When someone is overexcited by something
玩儿到飞起:指的是某人对某事极度兴奋
1 jaw [dʒɔ:] 第7级 | |
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 | |
参考例句: |
|
|
2 spotted [ˈspɒtɪd] 第8级 | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
3 idol [ˈaɪdl] 第8级 | |
n.偶像,红人,宠儿 | |
参考例句: |
|
|
4 squealed [skwi:ld] 第11级 | |
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 adoration [ˌædəˈreɪʃn] 第12级 | |
n.爱慕,崇拜 | |
参考例句: |
|
|
6 avalanche [ˈævəlɑ:nʃ] 第8级 | |
n.雪崩,大量涌来 | |
参考例句: |
|
|
7 obsessive [əbˈsesɪv] 第8级 | |
adj. 着迷的, 强迫性的, 分神的 | |
参考例句: |
|
|