轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 把喷嚏憋回去 可能引发身体损伤
把喷嚏憋回去 可能引发身体损伤
添加时间:2018-01-18 19:19:28 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • When sitting in a quiet theatre or a packed train, stifling1 a sneeze by holding the nose and closing the mouth may seem like the courteous2 option.

    当你坐在安静的剧院或拥挤的列车上时,用捂鼻子或紧闭嘴巴的方法把喷嚏憋回去似乎是个有礼貌的选择。

    But doctors have warned against the polite practice, after a man ruptured4 the back of his throat while trying to contain the convulsive explosion of air.

    但是医生警告大家不要采取这种礼貌做法,因为有一名男子正是因为试图把喷嚏憋回去而撕裂了喉咙内侧。

    The 34-year-old was admitted to hospital barely able to swallow or speak after pinching his nose and clamping shut his mouth to stop a sneeze.

    这名34岁的男子用捏鼻子和紧闭嘴巴的方式止住喷嚏后,在就医时几乎无法吞咽或说话。

    When doctors examined him they also heard strange popping and crackling sounds, which extended from his neck all the way down to his ribcage.

    医生对他进行检查时,还能听到奇怪的砰砰声和噼啪声,这种怪声从他的脖子一直延伸到他的胸腔。

    A scan confirmed that that air from his lungs had bubbled its way into the deep tissue and muscles of the chest when it could not escape.

    经过扫描确认,该男子肺部的空气因为无处发泄从而跑进了胸部的深层组织和肌肉里。

    Ear, nose and throat specialists at the University Hospitals of Leicester NHS Trust released details of the man’s condition in BMJ Case Reports and warned that trying to contain a forceful sneeze could lead to ‘numerous complications’ and even a lethal5 brain aneurysm.

    莱斯特大学信托保健附属医院的耳鼻喉专家在英国医学期刊病例报告中发布了该男子的病情细节,并警告说,试图把强烈的喷嚏憋回去可能会导致“多种并发症”甚至致命的脑动脉瘤。

    “Halting sneezing via blocking the nostrils6 and mouth is a dangerous manoeuvre7, and should be avoided,” said lead author Dr Wanding Yang.

    该报告的首席作者杨万鼎(音)医生说:“通过捂鼻子嘴巴的方式止住喷嚏是一种危险的方式,应该避免这么做。”

    "It may lead to numerous complications, such as pseudomediastinum (air trapped in the chest between both lungs), perforation of the tympanic membrane8 (perforated eardrum), and even rupture3 of a cerebral9 aneurysm (ballooning blood vessel10 in the brain).”

    “这可能会导致多种并发症,比如假性纵膈(空气滞留在两肺间的胸腔中)、鼓膜穿孔,甚至脑动脉瘤(肿胀的脑血管)破裂。”

    Doctors said the man’s condition was similar to Boerhaave’s syndrome11 in which the esophagus is torn as a result of intense retching or vomiting12. But in his case the build up of pressure from the trapped sneeze caused a rupture higher up in the throat, at the pharynx, which is situated13 just behind the tongue.

    医生说,该男子的症状与布尔哈夫氏综合征类似,该病的病因是食管因为强烈的干呕或呕吐而破裂。但在这名男子的病例中,无处可去的喷嚏积攒的压力导致喉咙更高处的咽部发生了破裂。咽部的位置就在舌头后面。

    Sneezes are powerful, travelling up to 200 mph, according to MIT scientists, with the power to eject debris14 up to 25 feet.

    麻省理工学院的科学家指出,喷嚏的力量是强大的,时速可达200英里(约合322公里),可以将碎片射出25英尺(7.6米)远。

    Previously15 people have been admitted to hospital suffering from burst eardrums, ruptured blood vessels16 in the eyes, damaged facial nerves, pulled muscles and even cracked ribs17 from trying to contain the huge force.

    先前曾出现过因试图把喷嚏憋回去而导致鼓膜破裂、眼睛血管破裂、面部神经受损、肌肉拉伤甚至肋骨断裂的病例。

    Doctors say a sneeze, or sternutation, is intended to release foreign, and potentially damaging, particles, irritants or germs. Stopping it not only risks rupturing18 the throat, but could encourage the build of bacteria or trigger an asthma19 attack.

    医生说,打喷嚏的目的是释放外来的具有潜在危害性的颗粒物、刺激物或细菌。止住喷嚏不但有撕裂喉咙的风险,还可能助长细菌滋生或引发哮喘。

    The patient was admitted to hospital where he was fed by a tube and given intravenous antibiotics20 until the swelling21 and pain had subsided22.

    这位病人在入院后,用管子进食并被静脉注射抗生素,直到肿胀和疼痛消退。

    After seven days the man, who has not been identified, was well enough to be discharged with the advice not to block both nostrils when sneezing in future.

    在七天后,这名男子终于康复出院,得到的建议是今后打喷嚏时不要捂住两个鼻孔。

    And for people still needing to suppress a sneeze, experts advise rubbing the nose, breathing heavily through the nose, or rubbing the area above the lip.

    对于那些需要憋住喷嚏的人,专家的建议是摩擦鼻子,通过鼻子使劲呼气,或摩擦嘴唇上方区域。

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 stifling ['staifliŋ] dhxz7C   第9级
    a.令人窒息的
    参考例句:
    • The weather is stifling. It looks like rain. 今天太闷热,光景是要下雨。
    • We were stifling in that hot room with all the windows closed. 我们在那间关着窗户的热屋子里,简直透不过气来。
    2 courteous [ˈkɜ:tiəs] tooz2   第7级
    adj.彬彬有礼的,客气的
    参考例句:
    • Although she often disagreed with me, she was always courteous. 尽管她常常和我意见不一,但她总是很谦恭有礼。
    • He was a kind and courteous man. 他为人友善,而且彬彬有礼。
    3 rupture [ˈrʌptʃə(r)] qsyyc   第7级
    n.破裂;(关系的)决裂;vt.&vi.(使)破裂
    参考例句:
    • I can rupture a rule for a friend. 我可以为朋友破一次例。
    • The rupture of a blood vessel usually causes the mark of a bruise. 血管的突然破裂往往会造成外伤的痕迹。
    4 ruptured ['rʌptʃəd] 077b042156149d8d522b697413b3801c   第7级
    v.(使)破裂( rupture的过去式和过去分词 );(使体内组织等)断裂;使(友好关系)破裂;使绝交
    参考例句:
    • They reported that the pipeline had ruptured. 他们报告说管道已经破裂了。 来自《简明英汉词典》
    • The wall through Berlin was finally ruptured, prefiguring the reunification of Germany. 柏林墙终于倒塌了,预示着德国的重新统一。 来自辞典例句
    5 lethal [ˈli:θl] D3LyB   第9级
    adj.致死的;毁灭性的
    参考例句:
    • A hammer can be a lethal weapon. 铁锤可以是致命的武器。
    • She took a lethal amount of poison and died. 她服了致命剂量的毒药死了。
    6 nostrils ['nɒstrəlz] 23a65b62ec4d8a35d85125cdb1b4410e   第9级
    鼻孔( nostril的名词复数 )
    参考例句:
    • Her nostrils flared with anger. 她气得两个鼻孔都鼓了起来。
    • The horse dilated its nostrils. 马张大鼻孔。
    7 manoeuvre [məˈnu:və(r)] 4o4zbM   第9级
    n.策略,调动;vi.用策略,调动;vt.诱使;操纵;耍花招
    参考例句:
    • Her withdrawal from the contest was a tactical manoeuvre. 她退出比赛是一个战术策略。
    • The clutter of ships had little room to manoeuvre. 船只橫七竖八地挤在一起,几乎没有多少移动的空间。
    8 membrane [ˈmembreɪn] H7ez8   第9级
    n.薄膜,膜皮,羊皮纸
    参考例句:
    • A vibrating membrane in the ear helps to convey sounds to the brain. 耳膜的振动帮助声音传送到大脑。
    • A plastic membrane serves as selective diffusion barrier. 一层塑料薄膜起着选择性渗透屏障的作用。
    9 cerebral [ˈserəbrəl] oUdyb   第9级
    adj.脑的,大脑的;有智力的,理智型的
    参考例句:
    • Your left cerebral hemisphere controls the right-hand side of your body. 你的左半脑控制身体的右半身。
    • He is a precise, methodical, cerebral man who carefully chooses his words. 他是一个一丝不苟、有条理和理智的人,措辞谨慎。
    10 vessel [ˈvesl] 4L1zi   第7级
    n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
    参考例句:
    • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai. 这艘船满载货物驶往上海。
    • You should put the water into a vessel. 你应该把水装入容器中。
    11 syndrome [ˈsɪndrəʊm] uqBwu   第7级
    n.综合病症;并存特性
    参考例句:
    • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
    • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
    12 vomiting ['vɒmɪtɪŋ] 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f   第9级
    参考例句:
    • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
    • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
    13 situated [ˈsɪtʃueɪtɪd] JiYzBH   第8级
    adj.坐落在...的,处于某种境地的
    参考例句:
    • The village is situated at the margin of a forest. 村子位于森林的边缘。
    • She is awkwardly situated. 她的处境困难。
    14 debris [ˈdebri:] debris   第8级
    n.瓦砾堆,废墟,碎片
    参考例句:
    • After the bombing there was a lot of debris everywhere. 轰炸之后到处瓦砾成堆。
    • Bacteria sticks to food debris in the teeth, causing decay. 细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
    15 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    16 vessels ['vesəlz] fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480   第7级
    n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
    参考例句:
    • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
    • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
    17 ribs ['rɪbz] 24fc137444401001077773555802b280   第7级
    n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
    参考例句:
    • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
    • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
    18 rupturing [ˈrʌptʃərɪŋ] 790445cdfb0cc251ef768c80651593ab   第7级
    v.(使)破裂( rupture的现在分词 );(使体内组织等)断裂;使(友好关系)破裂;使绝交
    参考例句:
    • The second major method of chemically rupturing cells is solubilization by detergents. 第二种是利用表面活性剂的增溶法。 来自互联网
    • Bile salts are unusually effective at rupturing cell walls. 胆汁酸盐对于破坏细胞壁通常很有效。 来自互联网
    19 asthma [ˈæsmə] WvezQ   第9级
    n.气喘病,哮喘病
    参考例句:
    • I think he's having an asthma attack. 我想他现在是哮喘病发作了。
    • Its presence in allergic asthma is well known. 它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
    20 antibiotics [ˌæntɪbaɪ'ɒtɪks] LzgzQT   第8级
    n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 )
    参考例句:
    • the discovery of antibiotics in the 20th century 20世纪抗生素的发现
    • The doctor gave me a prescription for antibiotics. 医生给我开了抗生素。
    21 swelling ['sweliŋ] OUzzd   第7级
    n.肿胀
    参考例句:
    • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
    • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
    22 subsided [səbˈsaidid] 1bda21cef31764468020a8c83598cc0d   第9级
    v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
    参考例句:
    • After the heavy rains part of the road subsided. 大雨过后,部分公路塌陷了。 来自《简明英汉词典》
    • By evening the storm had subsided and all was quiet again. 傍晚, 暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。 来自《现代汉英综合大词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: