"All of a sudden"
突然之间
"I pray, sir, tell me, is it possible That love should of a sodaine take such hold?"
“少爷,请您告诉我,难道爱情会这么快就把一个人征服了吗?” (朱生豪译)
莎士比亚用法:
How Shakespeare uses it: Apparently1, Shakespeare might have thought that "all of a sudden" was a more poetic2 way of saying "suddenly" so he had the character Tranio in "The Taming of the Shrew" say it that way.
显然,莎士比亚认为all of a sudden比用suddenly一词更诗意。所以,他让特兰尼奥在《驯悍记》中这么说。
Although, Shakespeare wasn't the first to use "sudden" — John Greenwood used it in 1590.
不过,莎士比亚不是第一个用sudden这个词的,约翰•格林伍德在1590年第一次使用这个词。
现代用法:
The meaning is the same, although we now spell it "sudden" rather than "sodaine." The word is spelled in the modern way in newer printings of "The Taming of the Shrew."
这个词在现代的意义没有变化,只不过现在我们将其拼成sudden,而不是sodaine。在现代新版本的《驯悍记》中,这个词都被改成了现代的拼写方法。
Source: "The Taming of the Shrew," Act 1, Scene 1
出处:《驯悍记》,第一幕,第一场。
1 apparently [əˈpærəntli] 第7级 | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|