According to a press release, the #SeeHer Award recognizes a woman who embodies1 the values set forth2 by the #SeeHer movement (an initiative first launched in early 2016 by the ANA’s Alliance for Family Entertainment), "to push boundaries on changing stereotypes3 and recognize the importance of accurately4 portraying5 women across the entertainment landscape."
据报讯,“#SeeHer Award”(#看到她)的荣誉,这一奖项是2016年由家庭娱乐联盟所发起,将颁给体现女性价值的女性。该运动旨在娱乐圈中消除对于女性的刻板印象,精准塑造女性角色。
This year, actor Gal6 Gadot received the second annual #SeeHer Award at the 2018 Critics' Choice Awards, presented by her Wonder Woman director, Patty Jenkins — and it was powerful.
今年女演员盖尔?加朵加冕2018年人民选择奖的看到她荣誉。由《神奇女侠》的导演为她亲自颁发,她的演讲也很有力量。
While introducing her colleague and friend, Jenkins said of Gadot's role in Wonder Woman, "She didn't do it for the glory. She didn't do it for the fame. She's not here for the money. She did it for us. She knew the great importance of this character and what she could mean to the world if well done."
在介绍同事和朋友时,导演杰金斯说由加朵出演的神奇女侠的角色。“该角色不要荣耀,不要需要命运,也不要金钱,而是为了我们的福祉,加朵知道角色的重要性,扮演好这个角色对世界很有意义。
Gadot took the stage to a standing7 ovation8, and delivered an empowering speech about equality and compassion9. "We wanted her to be universal, to be inspirational to all people all around the world," Gadot said of her on-screen persona, "and our plan was to make sure we didn't give too much attention to the fact that she's a woman."
加朵站在台上,发表了关于平等和同情心的、非常具有感染力的演讲。“她是世界的,希望能通过她激励所有人,我们希望她能够让世界瞩目,而不必在意她是名女性。”
Gadot stated in her speech that three of the year's top-grossing films were female-led, also noting, "So although this is progress, there is still a long way to go."
加朵以今年三部女性题材主导电影雄踞电影市场前三为开头,而且也提到了“路漫漫其修远兮,我们将上下而求索。”
Gadot also shared a story Jenkins had told her about someone whose three-year-old son watched Wonder Woman and said, "When I grow up, I want to be a woman!" Gadot laughed, and then finished the story by stating, "As artists, and as filmmakers, I believe it's not only our job to entertain, but our duty to inspire and educate for love and respect."
加朵还分享了一个故事,是派蒂同她说的,有个人告诉派蒂,自己的儿子看了电影,在电影结束的时候,小男孩说,“等我长大了我要成为一名女侠!”作为艺术家们,电影制作人们,我想你们工作不仅仅使娱乐大众,我们都有义务通过电影来激励教育(下一代)学会尊重和爱。
Gadot finished her speech by dedicating the award to "all the women and men who stand for what's right," and saying, "My promise and commitment to all of you is that I will never be silenced, and we will continue [to] band together to make strides, uniting for equality."
加朵在结束演讲时把这个奖归功于,所有为正义挺身而出的人们。她还说,“当着大家的面我在此做出承诺,我永远不会保持沉默,而且我们要齐心协力迈开步伐,为平等而团结在一起。”
1 embodies [imˈbɔdiz] 第7级 | |
v.表现( embody的第三人称单数 );象征;包括;包含 | |
参考例句: |
|
|
2 forth [fɔ:θ] 第7级 | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
3 stereotypes [ˈsteriəˌtaɪps] 第7级 | |
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 accurately ['ækjərətlɪ] 第8级 | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
5 portraying [pɔ:ˈtreiŋ] 第7级 | |
v.画像( portray的现在分词 );描述;描绘;描画 | |
参考例句: |
|
|
6 gal [gæl] 第12级 | |
n.姑娘,少女 | |
参考例句: |
|
|
7 standing [ˈstændɪŋ] 第8级 | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
8 ovation [əʊˈveɪʃn] 第10级 | |
n.欢呼,热烈欢迎,热烈鼓掌 | |
参考例句: |
|
|
9 compassion [kəmˈpæʃn] 第8级 | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|