Choosing your baby's name is among the biggest decisions you will make, and something that will be with your child for life.
给孩子取名是你将作的最重大的决定之一,名字将伴随孩子的一生。
And while past years have included rather unusual choices including Apple (think Gwyneth Paltrow) and even Bear (think Cheryl and Liam Payne), 2018 looks set to be a rather more traditional one in nurseries around the country.
尽管在过去几年,一些不同寻常的名字流行起来,比如Apple(苹果,格温妮丝·帕特洛女儿的名字)和Bear(小熊,谢丽尔和利亚姆·佩恩儿子的名字),2018年全球又刮起了传统取名风。
With names ending in 'a' such as Amelia and Ella predicted to be popular for little girls, monikers starting with 'R' or 'Th' such as Reuben or Theo are set to be top choices for boys.
对女宝宝来说,明年以“a”结尾的名字将最受欢迎,比如Amelia(阿梅利亚)和Ella(艾拉)。对男宝宝来说,以“R”或“Th”开头的名字会成为首选,比如Reuben(鲁宾)和Theo(特奥)。
But despite the rather classic nature of the year's trend, there will still be a twist - in the form of more gender1 neutral names.
尽管明年的取名趋势回归传统,但也有例外,比如出现了更多的中性化名字。
With gender neutral clothing promoted by the likes of Jaden Smith for Louis Vuitton rising in popularity, unisex names look set to follow.
中性服装越来越流行,路易威登还邀请贾登·史密斯拍摄了中性服装广告,男女皆宜的名字看来也要跟随这一潮流。
Andy, Max, Alex and Charlie are all on the list, with female celebrities2 boasting the name including actress Andie MacDowell and former Eastenders star Charlie Brooks3.
流行的中性名字榜单上有Andy(安迪)、Max(马克斯)、Alex(亚历克斯)和Charlie(查理)。安迪·麦克道威尔、曾出演《东区人》的查理·布鲁克斯等女明星都取了这类名字。
And the year's trend of Royal-inspired names looks set to continue, with Meghan and Harry4 top contenders after the announcement of Meghan Markle and Prince Harry's engagement.
效仿王室成员名字的风潮仍将持续。哈里王子宣布和梅根·马克尔订婚后,他们的名字也脱颖而出。
Girls' names such as Isabella, Mia and Harry Potter-inspired Luna also feature highly on the lists of mothers-to-be.
Isabella(伊莎贝拉)、Mia(米娅)、受“哈利·波特”启发的Luna(卢娜)等女孩名也很受准妈妈们推崇。
1 gender [ˈdʒendə(r)] 第8级 | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
2 celebrities [siˈlebritiz] 第7级 | |
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉 | |
参考例句: |
|
|