【剧情简介】婚礼现场一团糟,Ariel的声音恢复了,可惜王子刚刚明白真相,女巫就带走了Ariel。得知消息赶来的Sea King大发雷霆,但是就凭他的能力也无法销毁女儿同女巫定下的契约,似乎一切已成定局……
儿童动画故事片段中英对照台词】
So long,lover boy.
再见,孩子.
Ariel!
艾莉儿!
Poor little princess. It's not you I'm after,I've a much bigger fish to.
可怜的公主,我不是要对付你,我有更大的目标....
Ursula,stop!
娥苏拉,站住!
Why,King Triton! How are you?
为什么,特莱顿国王!你好吗?
Let her go!
让她走!
Not a chance, Triton! She's mine now! We made a deal
不可能,特莱顿!她现在是我的了!我们之间有交易
Daddy,I'm sorry! I. . . I didn't mean to! I didn't know!
爸爸,对不起! 我……我,我不想这样的!我不知道会这样!
You see? The contracts legal,binding1 and completely unbreakable even for you.
你瞧? 这合约绝对合法,已经签署而且不可以违约甚至对你这国王.
Of course,I always was a girl with an eye for a bargain.
当然,咱们也可以讲讲条件.
The daughter of the great sea king is a very precious commodity2.
女儿对老国王来讲非常重要.
But I might be willing to make an exchange for someone even better.
所以我们可以交换一下用你的王位.
【重点词汇讲解】
1.it's not you I'm after 我的目标可不是你
be after someone意为“跟踪、追逐”,有种追踪猎物的语气在里面。如: He's coming after me. 他是盯着我来的。
2.Not a chance 没门
口语中表达“没门”还可以说No way
3.binding 有约束力的
a binding deal,有约束力的契约
4.I always was a girl with an eye for a bargain 在我这总是有商量的余地
with an eye for意为“想要某事、希望得到某事、关注某事”,这里女巫说她自己是with an eye for a bargain(吐槽下线,她居然说自己是girl。。。),意在暗示可以和Sea King做交易。