New rules have been announced for the express delivery sector1, demanding companies use eco-friendly, biodegradable and reusable packaging materials.
我国于日前颁布了快递业新规,要求企业使用环保、可生物降解、可重复利用的包装材料。
Regulations also include language to improve the protection of consumers and tackle emerging problems, including information security and packaging waste.
条例还规定加强对消费者的保护、应对信息安全和包装废弃物等新问题。
Any enterprises or individuals engaging in express delivery services will face a maximum 100,000 yuan penalty if caught illegally selling or disclosing users' personal data.
若从事快递服务的企业或个人被发现非法出售或泄露用户个人信息的,将面临最高10万元罚款。
The new mandate2 also calls on express delivery services to launch cross-border operations and increase their presence in overseas markets.
新的规定还要求快递服务行业开展跨境业务,并增加其在海外市场的业务。
With average annual growth of 42% over the past decade, China's express delivery sector has topped the world for four straight years in terms of volume.
过去十年里,我国快递业年均增长42%,连续四年业务量位居世界第一。
The sector saw 495 billion yuan worth of revenue in 2017.
2017年我国快递业营收达4950亿元。
The new regulations are set to take effect on May 1, according to a decree signed by Premier3 Li Keqiang.
根据国务院总理李克强签署的国务院令,新规将于5月1日起施行。
1 sector [ˈsektə(r)] 第7级 | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|