轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 乔布斯传 第128期:彻底的控制(2)
乔布斯传 第128期:彻底的控制(2)
添加时间:2018-05-07 20:59:06 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • "It reflects his personality, which is to want control," “这反映了他喜欢掌控一切的个性。”

    said Berry Cash, who was hired by Jobs in 1982 to be a market strategist at Texaco Towers. 贝里·卡什说,卡什于1982年被乔布斯聘请到苹果担任市场策划,成为了德士古塔的常驻员工,

    "Steve would talk about the Apple II and complain, “史蒂夫在谈到Apple II的时候会抱怨说:

    'We don't have control, and look at all these crazy things people are trying to do to it. '我们没有控制权,只能看着那些人对它做疯狂的事情。

    That's a mistake I'll never make again.'" 我再也不会犯这种错误了。'”

    He went so far as to design special tools so that the Macintosh case could not be opened with a regular screwdriver1. 他甚至设计了专门的工具,这样的话用户就无法使用常规的螺丝刀来打开机箱。

    "We're going to design this thing so nobody but Apple employees can get inside this box," he told Cash. “我们要把这台电脑设计成只有苹果的员工才能进入箱子内部。”他告诉卡什。

    Jobs also decided2 to eliminate the cursor arrow keys on the Macintosh keyboard. 乔布斯还决定取消麦金塔键盘上的光标方向键。

    The only way to move the cursor was to use the mouse. 要移动光标,唯一的方法就是使用鼠标。

    It was a way of forcing old-fashioned users to adapt to point-and-click navigation, even if they didn't want to. 这就迫使一些传统的用户必须适应鼠标的指向和点击这样的操作,尽管他们并不情愿这么做。

    Unlike other product developers, Jobs did not believe the customer was always right; 和其他的产品开发者不一样,乔布斯不相信顾客永远是正确的。

    if they wanted to resist using a mouse, they were wrong. 如果他们抵制使用鼠标的话,那他们就错了。

    There was one other advantage, he believed, to eliminating the cursor keys: 取消方向键还有另一个好处:

    It forced outside software developers to write programs specially3 for the Mac operating system, 它迫使苹果公司以外的软件开发商们针对MaC的操作系统编写专门的程序,

    rather than merely writing generic4 software that could be ported to a variety of computers. 而不是编写一个通用的程序从而能安装到不同的电脑上。

    That made for the type of tight vertical5 integration6 between application software, 这有助于应用软件、

    operating systems, and hardware devices that Jobs liked. 操作系统和硬件设备间的紧密的垂直整合,而这正是乔布斯所钟爱的。

    Jobs's desire for end-to-end control also made him allergic7 to proposals 这样的提议对于渴望端到端整体掌控局面的乔布斯来说是极为反感的:

    that Apple license8 the Macintosh operating system to other office equipment manufacturers and allow them to make Macintosh clones. 将麦金塔的操作系统授权给其他的厂家,进而允许别人能制造出麦金塔的仿制品。

    The new and energetic Macintosh marketing9 director Mike Murray 新上任的麦金塔营销总监是精力充沛的迈克·默里,

    proposed a licensing10 program in a confidential11 memo12 to Jobs in May 1982. 他在1982年5月交给乔布斯的机密备忘录中,提出了一份授权计划。

    "We would like the Macintosh user environment to become an industry standard," he wrote. “我们希望麦金塔的用户环境可以成为业界标准,”他写道,

    "The hitch13, of course, is that now one must buy Mac hardware in order to get this user environment. “但这其中有一个障碍:如果想要使用这个用户环境,就必须购买Mac的硬件。

    Rarely (if ever) has one company been able to create and maintain an industry-wide standard that cannot be shared with other manufacturers." 很少有公司(实际上根本就没有)可以创造并维持一个无法与其他厂家共享的行业标准。”

    His proposal was to license the Macintosh operating system to Tandy. 他建议将麦金塔的操作系统授权给坦迪公司。

    Because Tandy's Radio Shack14 stores went after a different type of customer, Murray argued, 默里认为,坦迪旗下的Radio Shack商店拥有的客户群与苹果公司不同,

    it would not severely15 cannibalize Apple sales. 所以不会严重影响苹果产品的销售。

    But Jobs was congenitally averse16 to such a plan. 但以乔布斯的天性,他必然反对这样的计划。

    His approach meant that the Macintosh remained a controlled environment that met his standards, 他无法想象自己的完美创作不在自己的控制之下。

    but it also meant that, as Murray feared, 但正如默里所担心的,

    it would have trouble securing its place as an industry standard in a world of IBM clones. 在一个到处都是IBM兼容机的世界里,麦金塔想要守住业界标准的地位将会遭到重重困难。

     12级    乔布斯  双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 screwdriver [ˈskru:draɪvə(r)] rDpza   第9级
    n.螺丝起子;伏特加橙汁鸡尾酒
    参考例句:
    • He took a screwdriver and teased out the remaining screws. 他拿出螺丝刀把其余的螺丝卸了下来。
    • The electric drill can also be used as a screwdriver. 这把电钻也可用作螺丝刀。
    2 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    3 specially [ˈspeʃəli] Hviwq   第7级
    adv.特定地;特殊地;明确地
    参考例句:
    • They are specially packaged so that they stack easily. 它们经过特别包装以便于堆放。
    • The machine was designed specially for demolishing old buildings. 这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
    4 generic [dʒəˈnerɪk] mgixr   第10级
    adj.一般的,普通的,共有的
    参考例句:
    • I usually buy generic clothes instead of name brands. 我通常买普通的衣服,不买名牌。
    • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual. 一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。
    5 vertical [ˈvɜ:tɪkl] ZiywU   第7级
    adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
    参考例句:
    • The northern side of the mountain is almost vertical. 这座山的北坡几乎是垂直的。
    • Vertical air motions are not measured by this system. 垂直气流的运动不用这种系统来测量。
    6 integration [ˌɪntɪˈgreɪʃn] G5Pxk   第9级
    n.一体化,联合,结合
    参考例句:
    • We are working to bring about closer political integration in the EU. 我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
    • This was the greatest event in the annals of European integration. 这是欧洲统一史上最重大的事件。
    7 allergic [əˈlɜ:dʒɪk] 4xozJ   第8级
    adj.过敏的,变态的
    参考例句:
    • Alice is allergic to the fur of cats. 艾丽斯对猫的皮毛过敏。
    • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen. 许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
    8 license [ˈlaɪsns] B9TzU   第7级
    n.执照,许可证,特许;vt.许可,特许
    参考例句:
    • The foreign guest has a license on the person. 这个外国客人随身携带执照。
    • The driver was arrested for having false license plates on his car. 司机由于使用假车牌而被捕。
    9 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    10 licensing ['laɪsnsɪŋ] 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a   第7级
    v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
    参考例句:
    • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
    • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
    11 confidential [ˌkɒnfɪˈdenʃl] MOKzA   第8级
    adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
    参考例句:
    • He refused to allow his secretary to handle confidential letters. 他不让秘书处理机密文件。
    • We have a confidential exchange of views. 我们推心置腹地交换意见。
    12 memo [ˈmeməʊ] 4oXzGj   第7级
    n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
    参考例句:
    • Do you want me to send the memo out? 您要我把这份备忘录分发出去吗?
    • Can you type a memo for me? 您能帮我打一份备忘录吗?
    13 hitch [hɪtʃ] UcGxu   第10级
    n. 故障;钩;猛拉;急推;蹒跚 vt. 搭便车;钩住;套住;猛拉;使结婚 vi. 被钩住;急动;蹒跚;搭便车旅行;结婚
    参考例句:
    • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike. 他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
    • All the candidates are able to answer the questions without any hitch. 所有报考者都能对答如流。
    14 shack [ʃæk] aE3zq   第10级
    adj.简陋的小屋,窝棚
    参考例句:
    • He had to sit down five times before he reached his shack. 在走到他的茅棚以前,他不得不坐在地上歇了五次。
    • The boys made a shack out of the old boards in the backyard. 男孩们在后院用旧木板盖起一间小木屋。
    15 severely [sə'vɪrlɪ] SiCzmk   第7级
    adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
    参考例句:
    • He was severely criticized and removed from his post. 他受到了严厉的批评并且被撤了职。
    • He is severely put down for his careless work. 他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
    16 averse [əˈvɜ:s] 6u0zk   第10级
    adj.厌恶的;反对的,不乐意的
    参考例句:
    • I don't smoke cigarettes, but I'm not averse to the occasional cigar. 我不吸烟,但我不反对偶尔抽一支雪茄。
    • We are averse to such noisy surroundings. 我们不喜欢这么吵闹的环境。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: