轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 2018戛纳电影节:亚洲电影打“翻身仗”
2018戛纳电影节:亚洲电影打“翻身仗”
添加时间:2018-05-12 09:17:32 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The 71st Cannes International Film Festival opens Tuesday and Asian films are expected to be the highlights of this year's festival.

    第71届戛纳国际电影节于5月8日开幕,亚洲电影有望成为今年戛纳的焦点。

    The Palme d'Or, arguably the biggest prize in world cinema, has been considered a perpetual old boys' club, while this year the competition is teeming1 with new names.

    作为全球电影界最重要的奖项之一,金棕榈奖一直被视为“老男孩俱乐部”,不过今年参与角逐的影人中可能会有一些新名字。

    Ten of the 21 directors at the premiere competition are participating for the first time.

    参与首映竞争的21名导演中,有10名导演是第一次参赛。

    Film Festival President Pierre Lescure said earlier the festival this year will open a new chapter in history for selecting a new generation of films.

    戛纳电影节主席皮埃尔·莱斯库尔先前说过,今年的戛纳电影节将掀开历史新篇章,选出新一代的电影。

    But the Palme d'Or competition isn't entirely2 devoid3 of familiar faces.

    但是本届金棕榈奖的角逐者中并非完全没有熟面孔。

    Eighty-seven-year-old Jean-Luc Godard, who is often seen as a competition mainstay, brings his new entry, The Image Book, a five-part film essay exploring the modern Arab world.

    87岁高龄的让-吕克·戈达尔常被视为竞赛中的主要角逐者,这次他带来了新作品《影像之书》,一部由五个部分组成的探索现代阿拉伯世界的散文电影。

    Chinese director Jia Zhangke and Japanese auteur Hirokazu Kore-eda are both competing for awards for the fifth time.

    中国导演贾樟柯和日本电影导演是枝裕和都是第五次参与金棕榈奖的角逐。

    A total of 10 European and American films continue to lead in the number of finalists in the main competition unit, but six Asian films are included for competition, the most in recent years.

    共有10部欧洲和美洲电影成功入选主竞赛单元,而入围主竞赛单元的亚洲电影达6部,是近年来最多的一次。

    小百科】

    戛纳电影节共有九个竞赛单元:

    1. Compétition (In Competition) 主竞赛单元

    主竞赛单元是戛纳电影节的主要活动,在该环节展映的影片将角逐电影节各类奖项,其中的最高荣誉——金棕榈奖(Palme d'Or, Golden Palm)能为获奖影片带来可观的票房收入和全球关注及发行渠道。该单元一般只接受叙事类影片,不过偶尔也会有纪录片闯入。

    2. Hors Compétition (Out of Competition) 非竞赛单元

    非竞赛单元严格来说并不是戛纳电影节的正式组成部分,不过在电影节创办之初,这个环节就一直存在。在该环节展映的影片多是未能达到参与竞赛单元标准(meet the criteria4 for entering the competition)。

    3. Un Certain Regard (A Certain Regard) 一种关注单元

    一种关注单元创立于1978年,意在吸收一些难以归类的小众影片。该单元创立之初并未设立奖项,不过近几年也开始颁发“一种关注”奖。

    4. Cinéfondation 电影基金会单元

    电影基金会单元在1998年成为戛纳电影节的一部分,主要展映全球电影学院制作的中、短片。该单元有自己的评选委员会,并且会对该环节获奖的前三名颁发现金奖励。

    5. Cannes Classics 戛纳经典单元

    戛纳经典单元创立于2004年,主要是利用修复的胶卷放映一些经典影片,向全球电影发行公司、版权所有者、电影资料馆,以及国家档案库的工作成果致敬。

    6. Semaine Internationale de la Critique (SIC) (International Critics' Week) 国际影评人周

    国际影评人周由法国影评人工会创立于1962年,是戛纳电影节最古老的一个单元,主要关注电影界新人的作品。该单元主要包括14部由初次或二次制作电影的新人制作的故事片或短片角逐奖项,以及特别放映环节。参赛电影由影评人周提名的国际影评人小组选出,获奖者会得到现金奖励。

    7. Quinzaine des Réalisateurs (The Directors' Fortnight) 导演双周

    导演双周由一群法国导演于1968年创立,目的是在不受政治、审查和精英主义影响下放映影片。

    8. Marché du Film (The Film Market) 电影市场

    电影市场是电影节举办的终极目标,所有电影从业人员汇集一处,商谈与电影有关的各种交易。

    9. L'ACID (the Association du Cinema Independent pour sa Diffusion) 独立电影推广协会

    该环节由独立电影推广协会赞助,旨在为独立电影寻找全球发行渠道。该环节被纳入戛纳电影节已超过16年,不过在最近几年才得到电影节的官方认可。独立电影推广协会单元每年会放映9部尚未在全球发行过的故事影片。

    下面我们来看看参与今年戛纳电影节角逐的中国影片都有哪些。

    Jia's Ash is Purest White was the only Chinese film competing for the highest honor, the Palme d'Or.

    贾樟柯的《江湖儿女》是唯一一部角逐最高荣誉金棕榈奖的中国电影。

    It's a gangster-fueled revenge drama that is billed as his most expensive and mainstream5 film to date.

    江湖儿女》是一部黑帮复仇电影,据称是贾樟柯迄今为止投资最大、最主流的电影。

    Bi Gan, director of Roadside Picnic, will screen his thriller6 Long Day's Journey into Night in the One Concern category.

    执导过《路边野餐》的中国导演毕赣将在“一种关注”单元试映他的惊险片《地球最后的夜晚》。

    The film starring Tang Wei, Huang Jue, Zhang Aijia, Li Hongqi and Chen Yongzhong is a movie wrapped under the cover of the detective film to explore personal recollections and family relationships.

    该片主演有汤唯、黄觉、张艾嘉、李鸿其和陈永忠等。这是一部在侦探片外壳下探寻个人回忆和家庭关系的电影。

    Wang Bing's Dead Souls will be shown as one of the Special Screenings. His works are known for their length: 15 Hours isn't just the film's title. This year's documentary film Dead Souls is 8 hours long.

    王兵作品《死灵魂》入围特别展映单元。他的作品以长度著称:“15小时”指的不只是影片《15小时》的名字。今年的纪录片《死灵魂》长达8小时。

    Other significant Asian films vying7 for the Palme d'Or this year including two Iranian and Japanese films, among which famous Iranian director Asghar Farhadi's Everybody Knows was screened at the opening.

    其他角逐今年金棕榈奖的重要亚洲电影包括两部伊朗和日本电影,其中伊朗著名导演阿斯加尔·法尔哈迪的新作《人尽皆知》是本届电影节的开幕影片。

    South Korean film Burning, directed by Lee Chang-dong, also was shown.

    韩国导演李沧东的《燃烧》也率先亮相。

    Australian actress and Academy Award winner Cate Blanchett will lead the jury.

    澳大利亚女演员、奥斯卡奖得主凯特·布兰切特将担任本届评审团主席。

    The festival ends May 19.

    戛纳电影节将于5月19日结束。

     9级    英语新闻 
     单词标签: teeming  entirely  devoid  criteria  mainstream  thriller  vying 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 teeming [ˈti:mɪŋ] 855ef2b5bd20950d32245ec965891e4a   第9级
    adj.丰富的v.充满( teem的现在分词 );到处都是;(指水、雨等)暴降;倾注
    参考例句:
    • The rain was teeming down. 大雨倾盆而下。
    • the teeming streets of the city 熙熙攘攘的城市街道
    2 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    3 devoid [dɪˈvɔɪd] dZzzx   第9级
    adj.全无的,缺乏的
    参考例句:
    • He is completely devoid of humour. 他十分缺乏幽默。
    • The house is totally devoid of furniture. 这所房子里什么家具都没有。
    4 criteria [kraɪ'tɪərɪə] vafyC   第12级
    n.标准
    参考例句:
    • The main criterion is value for money. 主要的标准是钱要用得划算。
    • There are strict criteria for inclusion in the competition. 参赛的标准很严格。
    5 mainstream [ˈmeɪnstri:m] AoCzh9   第8级
    n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
    参考例句:
    • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion. 他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
    • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment. 民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
    6 thriller [ˈθrɪlə(r)] RIhzU   第7级
    n.惊险片,恐怖片
    参考例句:
    • He began by writing a thriller. That book sold a million copies. 他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
    • I always take a thriller to read on the train. 我乘火车时,总带一本惊险小说看。
    7 vying [ˈvaɪɪŋ] MHZyS   第12级
    adj.竞争的;比赛的
    参考例句:
    • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market. 为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
    • Four rescue plans are vying to save the zoo. 4个拯救动物园的方案正争得不可开交。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: