OneSpace Technology, China's first private rocket producer, announced last Tuesday in Chongqing the maiden1 launch of the company's OS-X0 solid-fuel rocket is set to take place on May 17 in a test field in northwest China.
中国首家私人火箭生产商零壹空间技术公司上周二在重庆宣布,该公司的OS-X0固体燃料火箭将于5月17日在中国西北部的试验田进行发射。
The company calls it the first flight of a carrier rocket designed and made completely by a private company from China.
该公司称这是国内首枚民营自主设计制造运载火箭的发射。
The rocket has been transported to the test field and the company is busy preparing for the launch. According to a previous report by China Daily, the test field is in the Inner Mongolia autonomous2 region.
目前该火箭已被运送到测试场地,该公司正忙着准备发射前的工作。根据《中国日报》此前的一篇报道,该试验田位于内蒙古自治区。
The 9-meter-tall OS-X0, called "Chongqing Liangjiang Star," is capable of placing 100-kilogram payloads into an orbit 800 kilometers above Earth.
这一名为“重庆两江之星”的火箭的长度为9米,能够将100公斤的有效载荷送入距地球800公里的轨道。
The rocket can accelerate a new concept craft it's testing to a hypersonic speed of Mach 13, or 4.4 kilometers per second.
该火箭能够以一种新的概念飞行器进行加速,测试后的超音速速度达13马赫,即4.4千米每秒。
Established in 2015 through government endeavors to foster the commercial space sector3 and encourage participation4 from private enterprises, OneSpace has become a rising star in the country's space arena5.
政府在促进商业太空领域发展方面开展了相关工作,并鼓励私营企业参与进来,以此,2015年成立的零壹空间公司已经成为我国太空领域的一颗冉冉升起的新星。
Last May, OneSpace signed an agreement with Chongqing Liangjiang Aviation Industry Investment Group to build its research and manufacturing base in the Southwest China city.
去年5月,零壹空间公司与重庆两江航空产业投资集团签署了一份协议,将在中国西南部城市建设自己的研发基地。
Chongqing Liangjiang New Area is the third national development and opening zone in China -- the first in the inland -- approved by the State Council, after Shanghai Pudong New Area and Tianjin Binhai New Area.
重庆两江新区是继上海浦东新区和天津滨海新区后,国务院批准的我国第三个国家发展开放区,也是第一个内陆地区开放区。
The Chongqing base will be put into use by the end of this year, with a research center, a smart manufacturing and assembly center, a test center, an aircraft control and simulation center and specialized6 labs. Its annual output value is expected to reach 1.5 billion yuan, with the capacity to assemble and test 30 carrier rockets.
这一位于重庆的基地将于今年年底投入使用,包括一个研究中心、一个智能制造和组装中心、一个测试中心、一个飞机控制和仿真中心以及专门的实验室。其年产值预计将达到15亿元,具备组装和测试30枚运载火箭的能力。
1 maiden [ˈmeɪdn] 第7级 | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
2 autonomous [ɔ:ˈtɒnəməs] 第9级 | |
adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
3 sector [ˈsektə(r)] 第7级 | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
4 participation [pɑ:ˌtɪsɪˈpeɪʃn] 第8级 | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
5 arena [əˈri:nə] 第7级 | |
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台 | |
参考例句: |
|
|
6 specialized [ˈspeʃəlaɪzd] 第8级 | |
adj.专门的,专业化的 | |
参考例句: |
|
|