轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 胎儿在子宫中踢腿是因为他也需要运动!
胎儿在子宫中踢腿是因为他也需要运动!
添加时间:2018-07-09 08:18:48 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The first time a pregnant woman feels her baby kick can be surprising -- a sudden reminder1 that the tiny creature growing inside her has a mind of its own. But why do babies kick?

    孕妇第一次感受到胎儿踢腿可能会觉得很惊奇--这是突然提醒她,在她体内生长的小生命开始有自己的想法了。但为什么胎儿会踢腿呢?

    Though the womb is a tight space in which to exercise, it turns out that those kicks are vital for the baby's healthy bone and joint development, an expert told Live Science.

    一名专家向《生活科学》透露,尽管子宫是一个拥挤的运动场所,但这些踢腿动作对胎儿骨骼健康和关节发育至关重要。

    Fetuses2 begin moving in the womb about as early as 7 weeks, when they slowly bend their necks, according to a review paper published in the journal Ultrasound in Obstetrics & Gynecology.

    发表在《妇产科超声》杂志上的一篇评论文章指出,胎儿最早在7周时就能在子宫中运动,那时他们会慢慢地弯曲脖子。

    As the babies grow, they gradually add more movements to their repertoire3, such as hiccupping, arm and leg movements, stretching, yawning, and thumb sucking.

    随着胎儿的生长,他们的动作会逐渐增多,例如打嗝、动胳膊动腿、伸展、打哈欠和吮吸拇指。

    But the mom won't feel the bigger movements -- such as kicks and punches -- until 16 to 18 weeks into her pregnancy4, when the baby is a bit stronger.

    但孕妇只有到怀孕16周至18周时才能感受到幅度较大的动作,例如踢腿和击打,此时胎儿已经更强壮了。

    An entire field of research is dedicated5 to figuring out whether the baby is in control of its movement or if those movements are just a reflex, said Niamh Nowlan, a bioengineer at Imperial College London.

    伦敦帝国理工学院生物工程学家尼娅姆·诺兰称,一个完整的研究正在致力于弄清楚是胎儿能控制这些动作,还是说这些动作只是一种反射。

    "Early movements are likely to be purely6 reflex," Nowlan told Live Science in an email, "but as the movements become more coordinated7, it's likely the brain is in control of how much and when the baby moves."

    诺兰在发给《生活科学》的一封电子邮件中写道:“早期的动作很可能只是纯粹的反射,但随着动作变得更加协调,很可能是大脑在控制胎儿的运动速度和时间。”

    Scientists may not know for sure if the movements are voluntary or involuntary, but Nowlan said the research is clear that movement is important.

    科学家们或许无法确定胎儿是主动还是无意识做出这些动作的,但诺兰说,研究明确了一点:运动很重要。

    "The baby needs to move in the womb to be healthy after birth, particularly for their bones and joints8," she said.

    她说:“胎儿需要在子宫里运动以保持健康,尤其是对他们的骨骼和关节而言。”

    In a review she published in the journal European Cells and Materials, Nowlan described how a lack of fetal movement can lead to a variety of congenital disorders9, such as shortened joints and thin bones that are susceptible10 to fracture.

    诺兰在期刊《欧洲细胞和材料》上发表的一篇评论性文章描述了缺乏胎动是如何导致各种先天疾病的,例如关节短和骨骼细,这些问题容易引发骨折。

    For pregnant women wondering if their baby is too kicky, or not kicky enough, Nowlan said there's no established amount of normal fetal movement during pregnancy. "Pregnant women are told to look out for significant changes in movements, which is quite vague advice, but it's the best that can be given at the moment," she said.

    对于那些担心宝宝胎动太多或是太少的孕妇,诺兰表示,在孕期胎儿运动并没有固定的量。她说:“孕妇被告知要注意胎动的明显变化,这是一个非常模糊的建议,但也是当前能提供的最好的建议。”

    That's because it's difficult for scientists to study fetal movements, because the only way to measure them is in the hospital and it can be done for only a short period at a time. It's unlikely that each woman will feel the same thing when her baby starts kicking.

    这是因为科学家很难研究胎儿的运动,要监测它们的唯一方式就是在医院里,而且只能在短时间内完成。当胎儿开始踢腿时,每个准妈妈的感觉可能不同。

    "Different women experience the sensation quite differently, and sensations can vary between pregnancies," Nowlan said.

    诺兰说道:“不同的女性对这种感觉的感受是完全不同的,而且同一个人每次怀孕期间的感觉也会有所不同。”

    Feeling a baby moving and kicking in the womb might be a weird11 sensation, but it's simply a sign of healthy development.

    感受胎儿在子宫中动动和踢腿或许是种怪怪的体验,但这其实不过是健康发育的迹象。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 reminder [rɪˈmaɪndə(r)] WkzzTb   第9级
    n.提醒物,纪念品;暗示,提示
    参考例句:
    • I have had another reminder from the library. 我又收到图书馆的催还单。
    • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent. 总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
    2 fetuses ['fɪtəsɪz] eae25b106f4ed68558631a5bf44c9293   第9级
    n.胎,胎儿( fetus的名词复数 )
    参考例句:
    • DNA was extracted from fetuses at mid-gestation, about 10 days past conception. DNA从受孕大约10天后的中期妊娠胚胎中提取。 来自互联网
    • Brucellosis is a disease that causes fetuses to abort in cattle. 普鲁士菌病是一种可以导致牲畜胎儿夭折的疾病。 来自互联网
    3 repertoire [ˈrepətwɑ:(r)] 2BCze   第7级
    n.(准备好演出的)节目,保留剧目;(计算机的)指令表,指令系统, <美>(某个人的)全部技能;清单,指令表
    参考例句:
    • There is an extensive repertoire of music written for the flute. 有很多供长笛演奏的曲目。
    • He has added considerably to his piano repertoire. 他的钢琴演奏曲目大大增加了。
    4 pregnancy [ˈpregnənsi] lPwxP   第9级
    n.怀孕,怀孕期
    参考例句:
    • Early pregnancy is often accompanied by nausea. 怀孕早期常有恶心的现象。
    • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage. 怀孕期吸烟会增加流产的危险。
    5 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    6 purely [ˈpjʊəli] 8Sqxf   第8级
    adv.纯粹地,完全地
    参考例句:
    • I helped him purely and simply out of friendship. 我帮他纯粹是出于友情。
    • This disproves the theory that children are purely imitative. 这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
    7 coordinated [kəu'ɔ:dineitid] 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383   第7级
    adj.协调的
    参考例句:
    • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
    • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    8 joints [dʒɔints] d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e   第7级
    接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
    参考例句:
    • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
    • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
    9 disorders [disˈɔ:dəz] 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010   第7级
    n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
    参考例句:
    • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
    • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
    10 susceptible [səˈseptəbl] 4rrw7   第7级
    adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
    参考例句:
    • Children are more susceptible than adults. 孩子比成人易受感动。
    • We are all susceptible to advertising. 我们都易受广告的影响。
    11 weird [wɪəd] bghw8   第7级
    adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
    参考例句:
    • From his weird behaviour, he seems a bit of an oddity. 从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
    • His weird clothes really gas me. 他的怪衣裳简直笑死人。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: