轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 滴滴正就收购Ofo进行谈判
滴滴正就收购Ofo进行谈判
添加时间:2018-08-10 09:51:58 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Chinese ride hailing app Didi Chuxing is in talks to take over Ofo as the bike-sharing start-up bleeds cash in the cut-throat sector1.

    中国叫车应用滴滴出行正就收购Ofo进行谈判,该共享单车初创企业正在竞争激烈的行业中大把烧钱。

    Once one of the fastest-growing fads2 in China, dockless bike-sharing companies proliferated3 over the past couple of years and expanded rapidly across the globe.

    共享单车曾经是中国增长最快的风尚之一,过去几年无桩式共享单车企业像雨后春笋般涌现,并在全球快速扩张。

    However, the fight for market share led rival groups to burn through vast sums of money and after some fell by the wayside, the sector has now been reduced to two companies: Alibaba-backed Ofo and Mobike, which was bought this year by food delivery and services company Meituan Dianping.

    然而,为争夺市场份额,相互竞争的企业烧掉了巨额资金,在一些公司倒闭后,现在该行业仅剩下两家主要企业:阿里巴巴支持的Ofo以及摩拜单车,后者今年被送餐和在线服务集团美团点评收购。

    Vandalism, theft and poorly maintained bikes have added to the tales of woe4, along with "bike graveyards5" in cities across the nation.

    自行车被人为毁坏、被盗和保养不善,以及全国各城市的“自行车墓地”,让共享单车行业的处境雪上加霜。

    滴滴正就收购Ofo进行谈判

    Ofo has been forced to retreat from an ambitious overseas push, unable to keep up with the spending of Mobike, which recently waived6 all Chinese users' deposits in an effort to push out other players.

    Ofo无法跟上摩拜的烧钱步伐,被迫放弃了雄心勃勃的海外扩张。为将其他竞争对手挤出市场,摩拜最近退还了所有中国用户的押金。

    Last week, Chinese media reported that Ofo faced losing access to 3m of its bicycles after an anonymous7 supplier, which made its smart locks, threatened to "freeze" those locks if Ofo kept delaying its payments to the supplier.

    上周,中国媒体报道称,一家匿名的Ofo智能锁供应商威胁称,如果该公司继续拖延付款,将“冻结”这些锁,这将导致300万辆Ofo自行车无法使用。

    "We already have a resolution for the problem of the service fees, that we are in the middle of implementing," Ofo said. "There is no 'frozen lock' problem."

    Ofo方面对此表示:“关于服务费问题,我们已经有了解决方案,正在实施中。不存在'冻结锁'的问题。”

    Didi, which already holds a stake in Ofo, has previously8 ended cash-burning competition by buying its rivals -- including the Chinese operations of Uber, which it acquired in 2016 in return for a 20 per cent stake.

    已持有Ofo部分股权的滴滴,此前已通过收购竞争对手--包括优步(Uber)的中国业务(滴滴于2016年收购了这项业务,作为交换,优步获得滴滴20%的股份)--结束了烧钱竞争。

     10级    双语 
     单词标签: sector  fads  proliferated  woe  graveyards  waived  anonymous  previously 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    2 fads [fædz] abecffaa52f529a2b83b6612a7964b02   第9级
    n.一时的流行,一时的风尚( fad的名词复数 )
    参考例句:
    • It was one of the many fads that sweep through mathematics regularly. 它是常见的贯穿在数学中的许多流行一时的风尚之一。 来自辞典例句
    • Lady Busshe is nothing without her flights, fads, and fancies. 除浮躁、时髦和幻想外,巴歇夫人一无所有。 来自辞典例句
    3 proliferated [prəuˈlifəreitid] bf4cbd64d4dfa230425ea1e6aeaffe91   第9级
    激增( proliferate的过去式和过去分词 ); (迅速)繁殖; 增生; 扩散
    参考例句:
    • Books and articles on the subject have proliferated over the last year. 过去一年以来,论及这一问题的书和文章大量涌现。
    • Influenza proliferated throughout the country. 流感在全国蔓延。
    4 woe [wəʊ] OfGyu   第7级
    n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
    参考例句:
    • Our two peoples are brothers sharing weal and woe. 我们两国人民是患难与共的兄弟。
    • A man is well or woe as he thinks himself so. 自认祸是祸,自认福是福。
    5 graveyards [ˈgreɪvˌjɑ:dz] 8d612ae8a4fba40201eb72d0d76c2098   第10级
    墓地( graveyard的名词复数 ); 垃圾场; 废物堆积处; 收容所
    参考例句:
    • He takes a macabre interest in graveyards. 他那么留意墓地,令人毛骨悚然。
    • "And northward there lie, in five graveyards, Calm forever under dewy green grass," 五陵北原上,万古青蒙蒙。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
    6 waived [weɪvd] 5fb1561b535ff0e477b379c4a7edcd74   第9级
    v.宣布放弃( waive的过去式和过去分词 );搁置;推迟;放弃(权利、要求等)
    参考例句:
    • He has waived all claim to the money. 他放弃了索取这笔钱的权利。 来自《简明英汉词典》
    • I waived the discourse, and began to talk of my business. 我撇开了这个话题,开始讲我的事情。 来自辞典例句
    7 anonymous [əˈnɒnɪməs] lM2yp   第7级
    adj.无名的;匿名的;无特色的
    参考例句:
    • Sending anonymous letters is a cowardly act. 寄匿名信是懦夫的行为。
    • The author wishes to remain anonymous. 作者希望姓名不公开。
    8 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: