1. Talk on the phone at mealtimes
吃饭时打手机
An absolute no-no for most (81%) of us - yet half of us have been with others who've done it. And more than a quarter (26%) of young adults admit to it.
吃饭时打手机对大多数人(81%)而言是绝对不可接受的,但还是有半数人曾遇到过这样做的人。超过四分之一(26%)的年轻人承认自己曾在吃饭时打过手机。
"They should always be off and out of sight during meals, meetings and parties," insists Diana Mather, of The English Manner consultancy. "The person you're with is the person who's the most important. None of us is indispensable."
英国礼节咨询机构的戴安娜·马瑟坚称:“吃饭、开会和参加派对时手机应该关机并收起来。眼下和你在一起的人就是最重要的人。又不是缺了你不行,何必一定要在这时候打手机。”
But even looking at the screen at the dinner table is not on - for some. More than four in five people aged 55 and over think it's unacceptable to check notifications, compared with around half (46%) of 18 to 34-year-olds.
即使在吃饭时看一眼手机屏幕,也会让某些人不爽。55岁以上人群中有超过五分之四的人认为吃饭时看手机消息是不可接受的,而年龄在18到34岁之间的人中大约有一半(46%)对此行为表示不可接受。
2. Listen to loud music on public transport
在公共交通工具上大声听音乐
Three-quarters (76%) of us object to watching videos and playing video games loudly on public transport, as well as listening to music, but it doesn't stop us doing it.
四分之三(76%)的人反对在公共交通工具上大声看视频、打游戏和听音乐,但这并没有阻止某些人这么做。
3. Be on the phone when you should be listening
本应听别人讲话时却在打电话
You're at the till but on the phone mid-conversation. Do you hang up, say a polite "hello" and graciously pack away your bread and clementines - or chat on regardless?
轮到你结账了,你却在打电话。你是挂了电话,礼貌地说声“你好”,然后优雅地把面包和柑橘等杂货收起来,还是不管不顾地继续讲电话?
It's a source of frustration1 for many a shop worker, receptionist and waiter. One Sainsbury's checkout2 worker was so incensed3 when a customer refused to end her call that she refused to serve her.
这种行为让许多商店员工、前台接待员和服务员都很抓狂。在塞恩斯伯里超市,因为一名顾客不肯挂电话,收银员气急了,拒绝为她服务。
4. Walk while looking at your phone
一边看手机一边走路
They've got their head down, eyes peeled to the screen - and they're right in your path. Internally you're screaming Look up! Look up! But no - it's the pavement slalom again - dodging4 in and out of pedestrians5 in the phone zone.
这些低头走路的人眼睛只盯着手机屏幕,还挡你的道。你在心里大叫“抬头看!抬头看!”哦不,“路障族”又来了——在看手机的视线范围内躲避着行人。
And Twitter user @tiredhorizon has a public warning for them. Put away your phones in public buildings, hospitals and near reversing lorries.
推特用户@tiredhorizon给这些人发了一个公开警告:在公共建筑、医院和靠近倒车的卡车时,把手机收起来。
5. Fiddle6 with devices while watching TV with others
和别人一起看电视时玩手机
Four in 10 (41%) adults think it's unacceptable to use a phone while curled up with the family on the sofa in front of TV.
41%的成年人认为和家人一起在沙发上看电视时不应该玩手机。
For the older generation (those over 55) it's more of an issue - 62% object to it - than for younger adults - only one in five have a problem with it.
对于老一辈人(55岁以上的人)来说,这个行为更不能接受——62%的人持反对态度,不过年轻人比较无所谓,只有五分之一的人不能接受。
1 frustration [frʌˈstreɪʃn] 第8级 | |
n.挫折,失败,失效,落空 | |
参考例句: |
|
|
2 checkout [ˈtʃekaʊt] 第8级 | |
n.(超市等)收银台,付款处 | |
参考例句: |
|
|
3 incensed [in'senst] 第8级 | |
盛怒的 | |
参考例句: |
|
|
4 dodging ['dɒdʒɪŋ] 第8级 | |
n.避开,闪过,音调改变v.闪躲( dodge的现在分词 );回避 | |
参考例句: |
|
|
5 pedestrians [pɪ'destrɪəns] 第11级 | |
n.步行者( pedestrian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|