轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 亘古不变的恋情之谜
亘古不变的恋情之谜
添加时间:2018-10-11 08:47:15 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • It's best to hide negative thoughts

    最好隐藏负面想法

    Some individuals think it is better to keep unsavory details from their partner for fear of not wanting to rock the boat. But secrets, whether trivial or major, will undermine any relationship. Far better for worries or grievances1 to be aired and shared.

    有些人怕惹是生非,所以会隐瞒一些不好的细节,不让另一半知晓。但无论是小秘密还是大秘密,都会对任何一段恋情造成破坏。而分享或说出自己的担忧和不满则会使情况好转。

    Opposites attract

    异性相吸

    There is an argument that couples with differing personalities2 or interests can spark off each other. Introverts3 love extroverts4. But the overwhelming number of successful relationships have become so because the partners are similar in outlook and share passions.

    有一种观点认为:性格或兴趣不同的情侣易产生火花。内向的人喜欢外向的人,但对于绝大多数成功的恋情而言,情侣双方都有着相似的观点和激情。

    You don't have to work at a good partnership5

    美满的恋情不需要'做工作'

    Complacency is not good for any relationship's long-term health. There will always be ups and downs along the way, and it's important for a couple to be open with one another about confronting friction6, especially if there are underlying7 reasons for one party's dissatisfaction.

    自满不利于恋情的长期健康。恋爱过程难免会出现磕磕碰碰,所以情侣双方开诚布公地面对摩擦非常重要,当另一半的不满是由潜在原因造成时更是如此。

    People should always live together first

    同居'试爱'

    The trouble with this is the way such a statement is often made as if it's some indisputable fact of life. People are complex and, above all, individual. Some couples spend too much time focusing on what society seems to expect of them. Their friends are doing this, so why shouldn't you? Be guided by your own instincts.

    人们常说同居'试爱',就好像这是生活中无可争议的事实一样,这就是问题所在。人类是群居的,但也是个体的。有些情侣专注于达到社会对他们的期望,从而花了太多的时间。他们的朋友就这样做,为什么你不这么做呢?顺从自己的内心吧。

    Lust8 is enough to drive a relationship

    性欲足以推动一段恋情

    A moment will arise in any relationship where the parties need to accept those initial heady feelings that ushered9 the romance in - the excitement, the passion, the frequent sex - have given way to life. Connecting physically10 is always a good thing, but even regular sex can mask deeper issues. Constant communication is the key.

    对于任何一段感情而言都会出现这样的时刻:双方需要接受那些最初带来浪漫的刺激感受--兴奋、激情和不断发生关系--都已经被生活慢慢消磨殆尽。身体的交流是件好事,但即使定期发生关系也会掩盖住更深层次的问题。而持续的沟通才是关键。

    True romance always lasts

    真正的浪漫会一直持续

    Some couples do seem to be made for each other and enjoy long-lasting and fulfilling partnerships11. But many others may have started with the same optimism and joy only for their love to slide off the rails. Life can't be compared with books or films. Romance can burn brightly but it can also be a fragile thing, requiring a lot of attention.

    的确,有些情侣看上去天生一对,十分享受长久而充实的恋爱关系。很多人刚开始恋爱的时候也怀着同样的乐观心态,但却发现随着恋情的发展,爱情已慢慢'溜走'。生活无法与书籍或电影相比较,浪漫会激情燃烧,也会虚弱无比,需要悉心照料。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 grievances [ɡ'ri:vnsɪz] 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792   第9级
    n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
    参考例句:
    • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
    • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
    2 personalities [ˌpɜ:sə'nælɪtɪz] ylOzsg   第12级
    n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
    参考例句:
    • There seemed to be a degree of personalities in her remarks. 她话里有些人身攻击的成分。
    • Personalities are not in good taste in general conversation. 在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
    3 introverts [ˈɪntrəˌvɜ:ts] b81c5949c0b0faaba404851f8303d872   第10级
    性格内向的人( introvert的名词复数 )
    参考例句:
    • Extroverts tend to lack self-discipline while introverts lack courage. 性格外向的人缺乏自我约束力,而性格内向的人则缺乏勇气。
    • I an introvert and introverts get drawn in. 我是个内向的人而且内向是天生的。
    4 extroverts ['ekstrəvɜ:ts] a46f953cfa5b544774535b054c022a8f   第9级
    性格外向的人( extrovert的名词复数 ); 活跃、愉快、爱交际的人
    参考例句:
    • In the second half, the students were criticized. Extroverts were unfazed. 在后半部分,举不动时学生要受批评,外向性格的学生表现出不满。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 大脑与疾病
    • Extroverts prefer lively conversation to brooding on the meaning of life. 性格外向的人喜欢高谈阔论,而不愿思索人生的意义。
    5 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] NmfzPy   第8级
    n.合作关系,伙伴关系
    参考例句:
    • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation. 这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
    • Martin has taken him into general partnership in his company. 马丁已让他成为公司的普通合伙人。
    6 friction [ˈfrɪkʃn] JQMzr   第7级
    n.摩擦,摩擦力
    参考例句:
    • When Joan returned to work, the friction between them increased. 琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
    • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop. 摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
    7 underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ] 5fyz8c   第7级
    adj.在下面的,含蓄的,潜在的
    参考例句:
    • The underlying theme of the novel is very serious. 小说隐含的主题是十分严肃的。
    • This word has its underlying meaning. 这个单词有它潜在的含义。
    8 lust [lʌst] N8rz1   第10级
    n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
    参考例句:
    • He was filled with lust for power. 他内心充满了对权力的渴望。
    • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts. 酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念, 就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
    9 ushered [ˈʌʃəd] d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282   第8级
    v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
    • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
    10 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    11 partnerships [ˈpɑ:tnəʃips] ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9   第8级
    n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
    参考例句:
    • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
    • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: