It's best to hide negative thoughts
最好隐藏负面想法
Some individuals think it is better to keep unsavory details from their partner for fear of not wanting to rock the boat. But secrets, whether trivial or major, will undermine any relationship. Far better for worries or grievances1 to be aired and shared.
有些人怕惹是生非,所以会隐瞒一些不好的细节,不让另一半知晓。但无论是小秘密还是大秘密,都会对任何一段恋情造成破坏。而分享或说出自己的担忧和不满则会使情况好转。
Opposites attract
异性相吸
There is an argument that couples with differing personalities2 or interests can spark off each other. Introverts3 love extroverts4. But the overwhelming number of successful relationships have become so because the partners are similar in outlook and share passions.
有一种观点认为:性格或兴趣不同的情侣易产生火花。内向的人喜欢外向的人,但对于绝大多数成功的恋情而言,情侣双方都有着相似的观点和激情。
You don't have to work at a good partnership5
美满的恋情不需要'做工作'
Complacency is not good for any relationship's long-term health. There will always be ups and downs along the way, and it's important for a couple to be open with one another about confronting friction6, especially if there are underlying7 reasons for one party's dissatisfaction.
自满不利于恋情的长期健康。恋爱过程难免会出现磕磕碰碰,所以情侣双方开诚布公地面对摩擦非常重要,当另一半的不满是由潜在原因造成时更是如此。
People should always live together first
同居'试爱'
The trouble with this is the way such a statement is often made as if it's some indisputable fact of life. People are complex and, above all, individual. Some couples spend too much time focusing on what society seems to expect of them. Their friends are doing this, so why shouldn't you? Be guided by your own instincts.
人们常说同居'试爱',就好像这是生活中无可争议的事实一样,这就是问题所在。人类是群居的,但也是个体的。有些情侣专注于达到社会对他们的期望,从而花了太多的时间。他们的朋友就这样做,为什么你不这么做呢?顺从自己的内心吧。
Lust8 is enough to drive a relationship
性欲足以推动一段恋情
A moment will arise in any relationship where the parties need to accept those initial heady feelings that ushered9 the romance in - the excitement, the passion, the frequent sex - have given way to life. Connecting physically10 is always a good thing, but even regular sex can mask deeper issues. Constant communication is the key.
对于任何一段感情而言都会出现这样的时刻:双方需要接受那些最初带来浪漫的刺激感受--兴奋、激情和不断发生关系--都已经被生活慢慢消磨殆尽。身体的交流是件好事,但即使定期发生关系也会掩盖住更深层次的问题。而持续的沟通才是关键。
True romance always lasts
真正的浪漫会一直持续
Some couples do seem to be made for each other and enjoy long-lasting and fulfilling partnerships11. But many others may have started with the same optimism and joy only for their love to slide off the rails. Life can't be compared with books or films. Romance can burn brightly but it can also be a fragile thing, requiring a lot of attention.
的确,有些情侣看上去天生一对,十分享受长久而充实的恋爱关系。很多人刚开始恋爱的时候也怀着同样的乐观心态,但却发现随着恋情的发展,爱情已慢慢'溜走'。生活无法与书籍或电影相比较,浪漫会激情燃烧,也会虚弱无比,需要悉心照料。
1
grievances [ɡ'ri:vnsɪz]
![]() |
|
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚 | |
参考例句: |
|
|
2
personalities [ˌpɜ:sə'nælɪtɪz]
![]() |
|
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3
introverts [ˈɪntrəˌvɜ:ts]
![]() |
|
性格内向的人( introvert的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4
extroverts ['ekstrəvɜ:ts]
![]() |
|
性格外向的人( extrovert的名词复数 ); 活跃、愉快、爱交际的人 | |
参考例句: |
|
|
5
partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp]
![]() |
|
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
6
friction [ˈfrɪkʃn]
![]() |
|
n.摩擦,摩擦力 | |
参考例句: |
|
|
7
underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ]
![]() |
|
adj.在下面的,含蓄的,潜在的 | |
参考例句: |
|
|
8
lust [lʌst]
![]() |
|
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望 | |
参考例句: |
|
|
9
ushered [ˈʌʃəd]
![]() |
|
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10
physically [ˈfɪzɪkli]
![]() |
|
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
11
partnerships [ˈpɑ:tnəʃips]
![]() |
|
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系 | |
参考例句: |
|
|