Millie Bobby Brown showed her pride on being named UNICEF's newest Goodwill1 Ambassador on Monday in New York City.
米莉·博比·布朗成为联合国儿童基金会最新的亲善大使,周一在纽约,她表示副词很荣幸。
The 14-year-old English actress wore a black T-shirt with a light blue UNICEF logo while headed to The Late Show with Stephen Colbert studio in Midtown.
现年14岁的英国女演员,穿着印有浅蓝色联合国儿童基金会图标的黑色T-恤,去往位于市中心科尔伯特晚间秀工作室。
The Stranger Things star tucked her black UNICEF tee into matching black jeans and also donned a black jacket.
这位《怪奇物语》的演员,把印有Logo的黑色T-恤塞进了黑色的牛仔裤,还配了一件黑色的夹克衫。
Millie completed her outfit2 with black sneakers with blue trim and laces.
米莉为了和着装配套还穿了黑色的运动鞋配上蓝色的鞋带。
The actress earlier this month called on some of Hollywood's biggest stars to help her out for UNICEF's World Children's Day on Tuesday.
本月的早些时候,这位女演员还呼吁一些好莱坞的大腕,为周二的联合国儿童基金会的世界儿童日的活动助阵。
Millie shared a video that included stars and past Goodwill Ambassadors such as Liam Neeson, Orlando Bloom, Dua Lipa and Lilly Singh pledging support.
米莉还分享了由明星和往届亲善大使,像是Liam Neeson, Orlando Bloom, Dua Lipa 和 Lilly Singh等人共同出演视频,呼吁大家支持这项活动。
She also called on her 18 million followers3 on Instagram to sign a petition to protect children's rights.
同时她还在拥有1800万粉丝的ins上呼吁签署保障儿童权利的请愿书。
Millie at age 14 has become UNICEF's youngest-ever Goodwill Ambassador.
14岁的米莉是联合国儿童基金会史上最年轻的大使。
'It's a dream come true to become a UNICEF Goodwill Ambassador. It's a huge honor to join such an impressive list of people who have supported UNICEF over the years,' Millie said in a statement released on Monday by UNICEF.
“能成为联合国儿童基金会的形象大使这一梦想终于成真了。能够和往届令人印象深刻的大使一起支持联合国儿童基金会的工作于我来说是莫大的荣耀。”在周一的播出活动中米莉这样说道。
'I am looking forward to meeting as many children and young people as I can, hearing their stories, and speaking out on their behalf,' she added.
“我期待着能够见到尽可能多的儿童和年轻人,聆听他们的故事,并为他们发声。”她补充道。
1 goodwill [ˌgʊdˈwɪl] 第8级 | |
n.善意,亲善,信誉,声誉 | |
参考例句: |
|
|