轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > BBC推荐:12月最值得一看的5部电影
BBC推荐:12月最值得一看的5部电影
添加时间:2018-12-06 09:11:39 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 年终岁末,还有哪些精彩电影在等着我们呢?迪士尼的《欢乐满人间2》绝对是合家欢电影的首选,超级英雄迷们将能看到索尼动画《蜘蛛侠:平行宇宙》,福尔摩斯的粉丝们千万别错过《福尔摩斯与华生》。还有朱莉亚·罗伯茨、克里斯蒂安·贝尔等大牌影星主演的电影,陪你度过难忘的2018年的最后一个月。

    Ben is Back 《本,回来了》

    Oscars ahoy! Ben is Back was written and directed by Peter Hedges (Oscar-nominated for his About a Boy screenplay), and it co-stars his own son, Lucas Hedges (Oscar-nominated for his supporting role in Manchester by the Sea). But the person who’s most likely to win awards for this powerful indie drama is Julia Roberts: audiences at the Toronto Film Festival were applauding her intense performance well before the end credits rolled. Roberts plays a suburban1 mother of four whose 19-year-old son sneaks2 out of rehab and returns to the family home for Christmas. Not everyone is pleased to see him. His relatives doubt that he’ll stay clean while he’s in town, and the local drug dealers3 have scores to settle.

    Released Dec 7 in the US and Spain, December 20 in Italy, and December 27 in Portugal (Credit: LD Entertainment)

    奥斯卡大热门来了!《本,回来了》的编剧和导演是彼得·赫奇斯,他担任编剧的《关于一个男孩》曾获得奥斯卡最佳编剧奖提名。赫奇斯的儿子卢卡斯·赫奇斯也参演了本片。卢卡斯曾凭借在《海边的曼彻斯特》中出演配角而获得奥斯卡奖提名。不过这部令人震撼的独立电影中最可能获得奥斯卡奖的人是朱莉亚·罗伯茨。在多伦多电影节上,影片还没落幕,朱莉亚扣人心弦的表演就赢得了现场观众的鼓掌喝彩。朱莉亚饰演一位四个孩子的母亲,她们住在郊区。圣诞节的时候,她19岁的儿子从戒毒所里偷跑出来,回到家里过节。不过,不是每个人见到他都感到开心。他的亲戚们怀疑他在城里能否控制住自己不吸毒,当地的毒贩子和他也有账要算。

    该片将于12月7日在美国和西班牙上映,12月20日在意大利上映,12月27日在葡萄牙上映。(资料来源:LD娱乐公司)

    indie ['?ndi]: adj. 独立的

    Vice4 《副总统》

    Adam McKay made his name as a director of knockabout comedies (Anchorman, Step Brothers), but he switched to political comedy docudramas for 2015’s The Big Short, and his new film is in the same postmodern, satirical vein5. Vice is a biopic of Dick Cheney, the US Vice President who is believed to have done much of George W Bush’s work for him, and who spoke6 out in favour of waterboarding and other forms of “enhanced interrogation”. Christian7 Bale piled on more than three stone to play the lead role, and spent four hours in the make-up chair every morning, so don’t be surprised if his commitment earns him a fourth Oscar nomination8. But in a stellar cast that includes Amy Adams as Lynne Cheney and Steve Carell as Donald Rumsfeld, it could well be Sam Rockwell’s mischievous9 impersonation of “Dubya” that steals the show.

    Released December 25 in the US and December 27 in Greece (Credit: Annapurna Pictures)

    导演亚当·麦凯以闹哄哄的喜剧成名(比如《王牌播音员》和《非亲兄弟》),但在2015年转向政治喜剧纪录剧情片,拍摄了《大空头》。他的新电影承袭了同样的后现代讽刺风格。《副总统》是关于美国前副总统迪克·切尼的传记电影。据说,这位美国副总统替小布什总统做了很多工作,而且公开支持水刑和其他强化审讯手段。为了扮演这个角色,克里斯蒂安·贝尔增重了超3英石(近20公斤),而且每天早上都要化装长达四小时,所以如果他的敬业为他赢得了第四次奥斯卡提名,不要感到奇怪。演员阵容不乏艾米·亚当斯(饰演琳恩·切尼)和史蒂夫·卡瑞尔(饰演唐纳德·拉姆斯菲尔德)这样的巨星,但是最抢镜的恐怕是山姆·洛克威尔饰演的淘气的小布什。

    该片将于12月25日在美国上映,12月27日在希腊上映。(资料来源:安纳布尔纳影业)

    knockabout ['nɑk?ba?t]: adj. 喧嚣的;乱打的

    biopic ['ba?op?k]: n. 传记电影

    waterboarding ['w?:t?rb?:rd??]: n. 水刑

    impersonation [?m,p?sn'e??n]: n. 扮演;模仿

    Mary Poppins Returns 《欢乐满人间2》

    Over half a century after the release of Mary Poppins, PL Travers’ magical nanny is floating down to 17 Cherry Tree Lane once more. Julie Andrews has passed her carpetbag and parrot-headed umbrella to Emily Blunt, and Ben Whishaw and Emily Mortimer co-star as Michael and Jane, the grown-up versions of the children Mary looked after last time. Given that the original film was practically perfect in every way, its sequel’s director, Rob Marshall (Chicago), has a near-impossible task. But at least Dick Van Dyke10 – now 92 – makes an appearance. Will his cockney accent have improved? And will Andrews herself join him?

    On general release from December 19 (Credit: Walt Disney Studios Pictures)

    在《欢乐满人间》上映半个多世纪后,英国作家P·L·特拉弗斯的神奇保姆将再一次飘落到樱桃树大街17号。这一次朱莉·安德鲁斯将她的帆布包和鹦鹉头雨伞移交给了艾米莉·布朗特,而本·威士肖和艾米莉·莫迪默将分别饰演成人以后的麦克和珍——当年仙女玛丽照顾的那两个孩子。考虑到原电影在各个方面都很完美,续集的导演罗伯·马歇尔(曾执导《芝加哥》)可谓是重担在肩。不过至少迪克·范·戴克(已然92岁高龄)还会在片中亮相。他的伦敦东区口音改了吗?安德鲁斯会和他一起出现吗?

    该片将于12月19日全面上映。(资料来源:华特迪斯尼电影公司)

    Spider-Man: Into the Spider-Verse 《蜘蛛侠:平行宇宙》

    Spider-Man is now a regular in the Marvel11 superhero blockbusters released by Disney (The Avengers, Spider-Man: Homecoming, etc), but Sony still has the rights to make its own distinct films featuring Spidey and the subsidiary characters from his comics. The first of these was Venom12, which came out in October, and next up is Spider-Man: Into the Spider-Verse, one of the few superhero films to be animated13 rather than live-action. To make matters more confusing, the idea is that Peter Parker meets various incarnations of Spider-Man (and Spider-Woman) from different universes, including Miles Morales, a half-Puerto Rican, half-African-American from Brooklyn.

    On general release in December (Credit: Sony Pictures Releasing)

    蜘蛛侠如今是迪士尼旗下漫威超级英雄大片(《复仇者联盟》、《蜘蛛侠:英雄归来》等)的常客,但索尼依然有权制作关于蜘蛛侠和蜘蛛侠漫画中其他人物的电影。索尼的第一部蜘蛛侠系列电影是《毒液》,已于10月上映,接下来要上映的是《蜘蛛侠:平行宇宙》,是为数不多的超级英雄动画电影之一(超级英雄电影多为真人电影)。更让人迷惑的是,该片中的彼得·帕克将和从其他平行宇宙穿越而来的男女蜘蛛侠化身相遇,包括来自布鲁克林的拥有一半波多黎各血统和一半非裔美国人血统的迈尔斯·莫拉莱斯。

    该片将于12月全面上映。(资料来源:索尼影业)

    incarnation[,?nkɑr'ne??n]: n. 化身

    Holmes & Watson 《福尔摩斯与华生》

    Which actor will be remembered as the 21st Century’s definitive14 Sherlock Holmes? Benedict Cumberbatch, Robert Downey Jr, Jonny Lee Miller15 or... errrr... Will Ferrell? Yes, Ferrell puts on a silly English accent for a spoof16 written and directed by Etan Cohen. With just four days to foil a plot to murder Queen Victoria, the world’s greatest detective is aided by John C Reilly’s Dr Watson. Fans of Step Brothers and Talladega Nights will be pleased to see Ferrell and Reilly bumbling around together again. And the British supporting actors – Ralph Fiennes, Hugh Laurie, Rebecca Hall, Kelly Macdonald, Steve Coogan – deserve to be in a serious Holmes adaptation all of their own.

    Released December 21 in the US, December 26 in the UK and Australia, December 28 in Bulgaria, Estonia and Lithuania (Credit: Columbia Pictures Corporation)

    哪位演员会被铭记为21世纪的夏洛克·福尔摩斯呢?本尼迪克特·康伯巴奇、小罗伯特·唐尼、约翰尼·李·米勒还是……威尔·法瑞尔呢?是的,在这部由伊坦·柯亨编剧和执导的搞笑电影中,法瑞尔要模仿英国口音说话。在约翰·C·赖利饰演的华生医生的帮助下,这位世界上最伟大的侦探只有四天时间来挫败谋杀维多利亚女王的阴谋。《非亲兄弟》和《塔拉迪加之夜》的影迷将很高兴看到法瑞尔和赖利再次同台演出。另外,该片的配角阵容十分强大——英国演员拉尔夫·费因斯、休·劳瑞、丽贝卡·豪尔、凯莉·麦克唐纳和史蒂夫·库根——每一个人都可以主演一部自己的福尔摩斯电影。

    该片将于12月21日在美国上映,12月26日在英国和澳大利亚上映,12月28日在保加利亚、爱沙尼亚和立陶宛上映。(资料来源:哥伦比亚影业公司)

    foil [f??l]: vt. 挫败

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 suburban [səˈbɜ:bən] Usywk   第9级
    adj.城郊的,在郊区的
    参考例句:
    • Suburban shopping centers were springing up all over America. 郊区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
    • There's a lot of good things about suburban living. 郊区生活是有许多优点。
    2 sneaks [sni:ks] 5c2450dbde040764a81993ba08e02d76   第7级
    abbr.sneakers (tennis shoes) 胶底运动鞋(网球鞋)v.潜行( sneak的第三人称单数 );偷偷溜走;(儿童向成人)打小报告;告状
    参考例句:
    • Typhoid fever sneaks in when sanitation fails. 环境卫生搞不好,伤寒就会乘虚而入。 来自《简明英汉词典》
    • Honest boys scorn sneaks and liars. 诚实的人看不起狡诈和撒谎的人。 来自辞典例句
    3 dealers ['di:ləz] 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373   第7级
    n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
    参考例句:
    • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
    • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
    4 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    5 vein [veɪn] fi9w0   第7级
    n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
    参考例句:
    • The girl is not in the vein for singing today. 那女孩今天没有心情唱歌。
    • The doctor injects glucose into the patient's vein. 医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
    6 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    7 Christian [ˈkrɪstʃən] KVByl   第7级
    adj.基督教徒的;n.基督教徒
    参考例句:
    • They always addressed each other by their Christian name. 他们总是以教名互相称呼。
    • His mother is a sincere Christian. 他母亲是个虔诚的基督教徒。
    8 nomination [ˌnɒmɪˈneɪʃn] BHMxw   第8级
    n.提名,任命,提名权
    参考例句:
    • John is favourite to get the nomination for club president. 约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
    • Few people pronounced for his nomination. 很少人表示赞成他的提名。
    9 mischievous [ˈmɪstʃɪvəs] mischievous   第8级
    adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
    参考例句:
    • He is a mischievous but lovable boy. 他是一个淘气但可爱的小孩。
    • A mischievous cur must be tied short. 恶狗必须拴得短。
    10 dyke [daɪk] 1krzI   第11级
    n.堤,水坝,排水沟
    参考例句:
    • If one sheep leaps over the dyke, all the rest will follow. 一只羊跳过沟,其余的羊也跟着跳。
    • One ant-hole may cause the collapse of a thousand-li dyke. 千里长堤,溃于蚁穴。
    11 marvel [ˈmɑ:vl] b2xyG   第7级
    vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事
    参考例句:
    • The robot is a marvel of modern engineering. 机器人是现代工程技术的奇迹。
    • The operation was a marvel of medical skill. 这次手术是医术上的一个奇迹。
    12 venom [ˈvenəm] qLqzr   第10级
    n.毒液,恶毒,痛恨
    参考例句:
    • The snake injects the venom immediately after biting its prey. 毒蛇咬住猎物之后马上注入毒液。
    • In fact, some components of the venom may benefit human health. 事实上,毒液的某些成分可能有益于人类健康。
    13 animated [ˈænɪmeɪtɪd] Cz7zMa   第11级
    adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
    参考例句:
    • His observations gave rise to an animated and lively discussion. 他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
    • We had an animated discussion over current events last evening. 昨天晚上我们热烈地讨论时事。
    14 definitive [dɪˈfɪnətɪv] YxSxF   第7级
    adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
    参考例句:
    • This book is the definitive guide to world cuisine. 这本书是世界美食的权威指南。
    • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so. 至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
    15 miller [ˈmɪlə(r)] ZD6xf   第8级
    n.磨坊主
    参考例句:
    • Every miller draws water to his own mill. 磨坊主都往自己磨里注水。
    • The skilful miller killed millions of lions with his ski. 技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
    16 spoof [spu:f] kGMzz   第12级
    n.诳骗,愚弄,戏弄
    参考例句:
    • The show was a spoof of college life. 那戏是对大学生活的讽刺。
    • That is Tim Robbins's spoof documentary about a presidential campaign. 那是蒂姆·罗宾斯关于总统选举的讽刺纪录片。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: