轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 40岁的我至今单身,是不是因为童年不幸所致?
40岁的我至今单身,是不是因为童年不幸所致?
添加时间:2018-12-14 09:11:20 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • You can meet a partner at any stage of life, says Mariella Frostrup. But to hold onto someone, you need to deal with your insecurities first.

    玛丽拉·弗勒斯楚普(Mariella Frostrup)说:人生的任一阶段,你都可能遇到自己的另一半。但和某人长相厮守之前,你需要消除内心的不安全感。

    I am a 40-year-old single woman. I have had a number of short relationships, but only three lasting1 more than a year and my longest was three years. I was recently dumped after a few months and it has greatly impacted my self-esteem. One issue was his long stretches of non-communication (four-day periods of non-response). Having experienced childhood abandonment (which I told him about), I could not accept this.

    我是位40岁的单身女性。曾经有过几次短暂的恋情,但只有三段恋情维持了1年以上,最长的一段恋情谈了3年。前不久,我被人甩了(谈了几个月),这极大地影响了我的自尊心。我们俩的主要问题在于:他可以很长时间不和你说话(4天没有消息)。小时候,我被人抛弃过(我告诉过他这一点),所以我无法接受他的杳无音信。

    Do I have to be perfect and ask for nothing to find a partner? Are my communication needs really too much? I am positive and celebrate others and their happiness. But if loneliness is my fate, how do I learn to be OK with it? I have begun planning for a life alone. I've bought an apartment and contributed to a retirement2 plan. I have accepted I will never be a mother. Yet, I am ashamed of how much the lack of a partner still saddens me.

    我必须完美无瑕,寻找另一半的时候别无所求?我对沟通的需求是不是太高了?我乐观向上,也为别人的幸福而开心。我买了所公寓,做了退休计划。我承认我永远不会生小孩儿。但是,一想到没有另一半我还是会感到伤心。

    Mariella replies

    玛丽拉回复到:

    At last a subject I'm qualified3 in. First, be careful what you wish for. I know plenty of women in the opposite situation who'd be delighted to find themselves unfettered again. I was just a year younger than you when, at 39, after a similar dating history, I met my now husband and went on to have two children in my early 40s. It's information I offer you to assuage4 the cloud of impending5 doom6 that you're currently engulfed7 by.

    终于有一个适合我的话题了。首先,好好想想你究竟想要什么。我知道,很多恋爱中的女性会为自己不再受约束而感到高兴。我39岁,只比你小1岁。我的恋爱史也和你差不多,现在我遇到了我的丈夫,计划在40岁出头生两个小孩。我希望我所提供的这些信息能缓解你目前陷入的困境。

    Meeting a partner with whom your future collides, can and does happen at any age. While it's worth making contingency8 plans for what might be irrevocably lost in the interim9 (fertility being an example). You are "chronically10" single only in so far as you are recurrently so. You're definitely a catastrophist, though! Buying your own apartment and investing in your retirement shouldn't be deemed acts of desperation, but sensible investments towards your own security and comfort. Hooking up with a fellow human doesn't normally have an impact on securing your finances, unless you marry a millionaire.

    找一位和你志同道合的伴侣吧,这是人生中任一阶段都可能发生的事。但是为过渡期不可避免将要失去的一些东西做出应急计划(比如生育能力)也是值得的。你经常这样,所以你才会"长期"单身。但是,你肯定难逃这一劫。买公寓、为退休后的生活投资不应该被视作绝望之举,而应被认作是对安全感和舒适感的合理投资。通常,和某人在一起并不会对你的财务造成太大的影响,当然,嫁给百万富翁是个例外。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 lasting [ˈlɑ:stɪŋ] IpCz02   第7级
    adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
    参考例句:
    • The lasting war debased the value of the dollar. 持久的战争使美元贬值。
    • We hope for a lasting settlement of all these troubles. 我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
    2 retirement [rɪˈtaɪəmənt] TWoxH   第7级
    n.退休,退职
    参考例句:
    • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries. 她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
    • I have to put everything away for my retirement. 我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
    3 qualified [ˈkwɒlɪfaɪd] DCPyj   第8级
    adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
    参考例句:
    • He is qualified as a complete man of letters. 他有资格当真正的文学家。
    • We must note that we still lack qualified specialists. 我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
    4 assuage [əˈsweɪdʒ] OvZzP   第10级
    vt.缓和,减轻,镇定
    参考例句:
    • The medicine is used to assuage pain. 这种药用来止痛。
    • Your messages of cheer should assuage her suffering. 你带来的这些振奋人心的消息一定能减轻她的痛苦。
    5 impending [im'pendiŋ] 3qHzdb   第11级
    a.imminent, about to come or happen
    参考例句:
    • Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
    • The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。
    6 doom [du:m] gsexJ   第7级
    n.厄运,劫数;vt.注定,命定
    参考例句:
    • The report on our economic situation is full of doom and gloom. 这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
    • The dictator met his doom after ten years of rule. 独裁者统治了十年终于完蛋了。
    7 engulfed [enˈgʌlft] 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3   第9级
    v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
    • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
    8 contingency [kənˈtɪndʒənsi] vaGyi   第8级
    n.意外事件,可能性
    参考例句:
    • We should be prepared for any contingency. 我们应该对任何应急情况有所准备。
    • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected. 库房的一场大火是我们始料未及的。
    9 interim [ˈɪntərɪm] z5wxB   第7级
    adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
    参考例句:
    • The government is taking interim measures to help those in immediate need. 政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
    • It may turn out to be an interim technology. 这可能只是个过渡技术。
    10 chronically ['krɔnikli] yVsyi   第7级
    ad.长期地
    参考例句:
    • Similarly, any pigment nevus that is chronically irritated should be excised. 同样,凡是经常受慢性刺激的各种色素痣切勿予以切除。
    • People chronically exposed to chlorine develop some degree of tolerance. 人长期接触氯气可以产生某种程度的耐受性。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: