On Saturday, some 360 passengers on board a Seoul-bound Korean Air flight at the Hong Kong International Airport were forced to disembark, causing a serious delay.
15日,一架从香港国际机场起飞计划飞往首尔的航班上,360多名乘客登机后被迫下机,造成严重延误。
According to industry sources, four passengers in their 20s — three from main land,one from Hong Kong — abruptly1 asked to leave the plane just before it was about to take off.
根据业内人士消息,4名20来岁的乘客——3名来自中国内地,一名来自中国香港——就在飞机即将起飞前,突然要求下机。
The four turned out to be fans of K-pop group Wanna One that performed at the 2018 M-net Asian Music Awards (MAMA) on Friday.
这4名粉丝是韩国流行音乐团体Wanna One的粉丝,该男团14日的时候在Mnet亚洲音乐大奖(MAMA)颁奖典礼上进行了表演。
The four passengers — said to have been carrying placards of the idol2 group — booked two first-class seats, one business, and one economy — to get a closer look at the idol band members, who was scheduled to take the same flight.
这4名乘客——据说带着该偶像团体的标语板——订了两张头等舱,一张商务舱及一张经济舱机票,就为了近距离见见计划乘坐同一趟航班的爱豆。
When the K-pop band got on board, the fans flocked to where they were seated despite flight attendants' warnings.
等男团成员登机后,这几名粉丝不顾空乘警告,拥了上去。
Shortly after, the fans demanded a refund3 and tried to get off the plane just minutes before takeoff.
见爱豆愿望达成后,在飞机起飞前,他们要求退票下飞机。
According to aviation law, if even one passenger gets off the plane before takeoff, all passengers must also get off and go through security checks again for safety reasons.
根据航空法规定,如果起飞前有乘客下机,那么全部乘客必须重新安检。
1 abruptly [ə'brʌptlɪ] 第7级 | |
adv.突然地,出其不意地 | |
参考例句: |
|
|