Amazon has eclipsed Microsoft as the most valuable publicly traded company in the US as a see-sawing stock market continues to reshuffle corporate1 America's pecking order.
随着摇摆不定的股市持续刷新着美国公司的排名,电商领军企业亚马逊超越微软,成为了美国市值最大的上市公司。
The shift occurred Monday after Amazon's shares rose 3% to close at $1,629.51 and lifted the e-commerce leader's market value to $797 billion.
这一变动出现在周一,此前亚马逊股价上涨3%报收1629.51美元,使其市值增至7970亿美元。
It marks the first time Amazon has held the top spot and ends Microsoft's brief return to the pinnacle2 after it surpassed Apple in late November.
这标志着亚马逊首次问鼎市值榜首,结束了微软自去年11月底超越苹果后短暂占据头把交椅的局面。
亚马逊超越微软 成为美国市值最大的上市公司
Microsoft's stock edged up by less than 1% to finish at $102.06, leaving the computer software maker's value at $784 billion.
微软股价微涨不到1%,报收于102.06美元,令这家电脑软件制造商的市值达到了7840亿美元。
Apple, which had been part of a close three-way race for the seat, is now down to about $702 billion in market value after plunging3 last week on the news of its weak iPhone sales.
作为势均力敌三方争霸中一方的苹果,其市值如今已跌至约7020亿美元,上周在曝出iPhone销售疲软的消息后其市值出现了下跌。
Google parent company Alphabet has surpassed Apple with a market value of about $748 billion.
谷歌母公司阿尔法贝特以约7480亿美元的市值超过了苹果。
1 corporate [ˈkɔ:pərət] 第7级 | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|