轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 日本女生嫌弃相亲对象穿优衣库,网友吵起来...
日本女生嫌弃相亲对象穿优衣库,网友吵起来了
添加时间:2019-01-24 10:05:42 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • What was your worst first date experience? Presumably it was worth grumbling1 about more than this picky lady’s anecdote2.

    你和一个人第一次约会时,碰见过最糟心的事情是什么?不管是什么,我猜都比这位挑剔小姐的经历要有意思。

    The popular girls’ Internet forum3, Girls Channel, is a place where many women congregate4 to chat about all kinds of topics: not only date talk, but pop culture, hobbies and health as well.

    “女孩频道”是一个时下当红的网络平台,女人们聚在这里谈论各种话题:不光有约会的事,还有流行文化、兴趣、健康以及等等等等。

    One woman seeking validation5 for her bad date experiences took to Girls Channel to write out the sordid6 details.

    有一个想要发泄的女人在女孩频道上写下了她那糟糕的约会经历,把各种肮脏的细节都写得一清二楚。

    Title: Is it OK to wear cheap fashion on your first date, or no good?

    那条博文的标题是:第一次约会的时候穿便宜衣服,合适吗?

    “......When I checked the tags, I saw his coat was H&M and the overshirt was from Uniqlo! I was kind of disappointed he wore such casual fashion even though it was our first date together… Oh, by the way, I couldn’t tell how much his shoes cost but they looked like cheap leather ones.”

    “……我查看了他衣服的商标,外套是HM的,夹克竟然是优衣库的!他在我们第一次约会的时候竟然穿得这么随便,我真的有点失望……另外,我看不出他的鞋子是多少钱,不过看起来也是便宜的皮货。”

    Girls Channel operates on an “upvote” system, so the most approved comments quickly rise to the top. At the time of writing, the top comment is a curt7 one:

    女孩频道采用的是“赞同”模式的运营系统,所以那些认可人数最多的评论很快就会被顶上楼顶。在这篇文章成文的时候,位于楼顶的那条评论很简单:

    “I can’t stand people who only care about top brands.”

    “我受不了那些眼里只有名牌的人。”

    The other high-ranked comments are similarly damning, and definitely weren’t rushing to validate8 the woman’s hasty judgement about her date’s style choices.

    其他排行很高的评论也都是差不多的批评态度,而且显然不认可这位女士这种用穿衣来评判第一次约会的行为。

    “And who are you to judge, exactly?”

    “你又凭什么对这个评头论足?资质是啥?”

    “If it suits them, I don’t really care at all.”

    “如果和他们本人很搭,我其实不介意。”

    “I don’t like people who check other people’s brands that thoroughly9.”

    “我不喜欢这种把别人身上的牌子看得那么细的人。”

    “I actually prefer people who aren’t concerned with fashion, haha. But guys who are obsessed10 with brands are kind of a turnoff.”

    “我其实更喜欢那些不在乎时尚的人,哈哈。而且那些痴迷于品牌的男生反而让我没胃口。”

    Perhaps the most cutting remark was “What, and you were dressed head-to-toe in Chanel?” which drives home the point perfectly11.

    其中最一针见血的评论可能是“所以?你从头到脚穿的是香奈儿啊?”完美点题。

    Most of the commenters seemed to agree that so long as their date was clean, dressed appropriately and an all-round nice person, they really couldn’t care less how they were dressed.

    大部分的评论者似乎都认同一个点:只要她们的约会对象干净、得体、人不错,那她们根本就不在乎他们怎么穿衣服。

    As another commenter mentioned, “sounds like you care more about the way he’s dressed than the guy himself”.

    正如另一条评论提到的:“听起来你似乎更关心他穿什么衣服,而不是他本人。”

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 grumbling [ˈgrʌmblɪŋ] grumbling   第7级
    adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的
    参考例句:
    • She's always grumbling to me about how badly she's treated at work. 她总是向我抱怨她在工作中如何受亏待。
    • We didn't hear any grumbling about the food. 我们没听到过对食物的抱怨。
    2 anecdote [ˈænɪkdəʊt] 7wRzd   第7级
    n.轶事,趣闻,短故事
    参考例句:
    • He departed from the text to tell an anecdote. 他偏离课文讲起了一则轶事。
    • It had never been more than a family anecdote. 那不过是个家庭趣谈罢了。
    3 forum [ˈfɔ:rəm] cilx0   第7级
    n.论坛,讨论会
    参考例句:
    • They're holding a forum on new ways of teaching history. 他们正在举行历史教学讨论会。
    • The organisation would provide a forum where problems could be discussed. 这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
    4 congregate [ˈkɒŋgrɪgeɪt] jpEz5   第9级
    vt.&vi.(使)集合,聚集
    参考例句:
    • Now they can offer a digital place for their readers to congregate and talk. 现在他们可以为读者提供一个数字化空间,让读者可以聚集和交谈。
    • This is a place where swans congregate. 这是个天鹅聚集地。
    5 validation [ˌvælɪ'deɪʃn] a617908b172c473cb8e8cda059e55bf0   第8级
    n.确认
    参考例句:
    • If the countdown timer ever hits zero, do your validation processing. 处理这种情况的方法是在输入的同时使用递减计时器,每次击键重新计时。如果递减计时器变为零,就开始验证。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Although the validation control is a very widespread idiom, most such controls can be improved. 虽然确认控件是非常广泛的习惯用法,但还有很多有待改进的地方。 来自About Face 3交互设计精髓
    6 sordid [ˈsɔ:dɪd] PrLy9   第10级
    adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的
    参考例句:
    • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
    • They lived in a sordid apartment. 他们住在肮脏的公寓房子里。
    7 curt [kɜ:t] omjyx   第9级
    adj.简短的,草率的
    参考例句:
    • He gave me an extremely curt answer. 他对我作了极为草率的答复。
    • He rapped out a series of curt commands. 他大声发出了一连串简短的命令。
    8 validate [ˈvælɪdeɪt] Jiewm   第8级
    vt.(法律)使有效,使生效
    参考例句:
    • You need an official signature to validate the order. 你要有正式的签字,这张汇票才能生效。
    • In order to validate the agreement, both parties sign it. 为使协议有效,双方在上面签了字。
    9 thoroughly [ˈθʌrəli] sgmz0J   第8级
    adv.完全地,彻底地,十足地
    参考例句:
    • The soil must be thoroughly turned over before planting. 一定要先把土地深翻一遍再下种。
    • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons. 士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
    10 obsessed [əb'ses] 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384   第8级
    adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
    参考例句:
    • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
    • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
    11 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: