轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 这十个景点趁早去看看 以后可能就看不到了
这十个景点趁早去看看 以后可能就看不到了
添加时间:2019-02-22 08:16:37 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The Great Wall, China 中国长城 Stretching over 21,000 kilometers, the Great Wall was built to prevent invasions and has a history of more than 2,000 years. UNESCO calls it "an absolute masterpiece", not only "because of the ambitious character of the undertaking but also the perfection of its construction."长城修建于两千多年前,用于抵御入侵,蜿蜒2.1万多公里。联合国教科文组织称长城是“伟大的杰作”,不仅仅“因为修建过程体现出的雄心壮志,还因为其完美的建筑。” But perfection isn't protection. 51.2 percent of the Great Wall has either already disappeared or is at a significant risk of disappearing, according to a press conference held by the State Council Information Office in January 2019. Besides for wind and rain erosion, the main reasons for the destruction of the Great Wall are human factors such as tourism, construction, human contact and improper intervention. 但完美并不意味着保护的完善。国务院新闻办公室在2019年1月的一次新闻发布会上表示,长城有51.2%的部分已经消失或消失的风险很大。除了风雨的侵蚀,长城遭到破坏主要是人为因素,比如旅游、建筑、人的接触和不恰当的干预。 这十个景点趁早去看看 以后可能就看不到了.jpg Easter Island, Chile 智利复活节岛 The Easter Island, located in the southeastern Pacific Ocean, is most famous for having over 1,000 Moai statues, which were built by the Rapa Nui people after they arrived on Easter Island around 1200 AD. 复活节岛位于太平洋东南方,以拥有1000多个摩艾石像闻名。公元1200年左右,拉帕努伊岛岛民抵达复活节岛后修建了这些石像。 In the last few years, ocean waves have risen and begun reaching dozens of Moai statues. Scientists from the UN have warned that the icons could be engulfed as the sea level is predicted to rise at least by 1.8 meters by 2100 as a result of climate change. 在过去一些年 ,海浪上涨,拍打到几十个摩艾石像。联合国的科学家提醒说,据预测,由于气候变化,海平面在2100年前至少会上涨1.8米,这些石像可能会被海水吞没。 Yellowstone National Park, US 美国黄石国家公园 As the world's first national park, the Yellowstone National Park is known for its wildlife and its many geothermal features. But due to global warming, there is less snow and rainfall, shrinking lakes and drying out wetlands. 作为全球第一个国家公园,黄石国家公园以野生动植物和众多的地热景观著称。但由于全球变暖,降雪和降雨变得稀少,公园内的湖泊面积缩小,湿地逐渐干涸。 Venice, Italy 意大利威尼斯 The “Floating City” may not float for much longer as experts have warned that Venice could sink in less than a century. As it was built on a muddy lagoon with inadequate foundations, Venice is also known to suffer from subsidence. “漂浮之城”威尼斯或许漂浮不了多久了,专家提醒说,威尼斯或将在100年内沉没。威尼斯建在泥泞的泻湖上,根基不牢,因此饱受下沉的困扰。 Since 1897, the sea level in Venice has risen by 30 centimeters, and the Mediterranean will rise by up to 1.4 meters before 2100, according to scientists from Italy and France. 自1897年以来,威尼斯的水平面上涨了30厘米。据意大利和法国的科学家所说,地中海海平面在2100年之前还将上涨1.4米。 Old City of Jerusalem, Israel 以色列耶路撒冷旧城 Regarded as a holy city in Judaism, Christianity, and Islam, Jerusalem regularly receives record-breaking numbers of tourists who are on pilgrimages. That's a lot of pressure for a site already straining under a significant population and a lack of maintenance. 耶路撒冷是犹太教、基督教和伊斯兰教的圣城,每年有创纪录的游客前来朝圣。对一座已经饱受人口众多和缺乏维护之苦的旧城来说,显然压力山大。 The Old City of Jerusalem, with 220 historic monuments, including the famous Dome of the Rock and Wailing Wall, has been on the UNESCO list of World Heritage in Danger list since 1982. UNESCO has warned that the Old City is in danger from accelerated deterioration, rapid urban or tourist development projects, armed conflict, serious fires, earthquakes, landslides and much more. 耶路撒冷旧城有220处历史遗迹,包括著名的圆顶清真寺和哭墙。自1982年以来,耶路撒冷旧城就入选联合国教科文组织世界濒危遗产名录。联合国教科文组织提醒说,由于退化加速、城市及旅游开发项目加快发展、武装冲突、严重火灾、地震和滑坡等等,耶路撒冷旧城正处于危险之中。 Pamukkale, Turkey 土耳其棉花城堡 Pamukkale, which means “cotton castle” in Turkish, is famous for its gleaming white calcite terraces with warm and mineral-rich waters overrun. Pamukkale在土耳其语中意思是“棉花城堡”,因闪闪发亮的白色方解石阶地著名,这里还蕴藏着温热且富含矿物质的泉水。 Before being listed as a World Heritage Site in 1988, Pamukkale had been severely damaged by human activities. People filled used hot spring water to fill swimming pools, some visitors stood on the rocks with their shoes on, and some even bathed in the hot springs with soap and shampoo. 在1988年被列为世界遗产之前,棉花城堡就已被人类活动严重损坏。人们用温泉泉水填满游泳池,一些游客穿着鞋站在岩石上,还有一些人甚至在温泉里用肥皂和洗发水沐浴。 To protect the terraces, the Turkish government has decided to demolish the hotels and require all tourists to visit this site barefoot, but it isn't enough to reverse the damage. 为了保护这些阶地,土耳其政府决定拆除宾馆,要求所有游客赤脚游览,但这还不足以扭转破坏情况。 Great Barrier Reef, Australia 澳大利亚大堡礁 Home to 400 types of coral, 1,500 species of fish and 4,000 species of mollusk, the Great Barrier Reef draws visitors to Australia from all over the world. This legendary 1,200-mile ecosystem along Australia's Queensland coast is one of the world's most renowned wonders. 澳大利亚大堡礁有400种珊瑚、1500种鱼类和4000种软体动物,每年吸引着全球众多游客前来。这里位于昆士兰州沿海,绵延1200英里(约合1931公里),是一处传奇般的生态体系,也是全球最著名的景点之一。 However, the Great Barrier Reef is expected to be "subjected to increasingly frequent bleaching events, cases in which corals turn white and may die," according to a UNESCO report. The heat waves caused by global warming have killed half of the coral here in only two years, according to a CNN report. Pollution from industrial developments and harmful fishing practices are also big concerns. 但据联合国教科文组织报告,大堡礁将“遭受越来越频繁的白化现象,珊瑚因此变白而死亡。”美国有线新闻网报道称,全球变暖导致的热浪在两年内就已经杀死了一半珊瑚。工业发展导致的污染和有害的捕鱼活动也非常令人担忧。 The Dead Sea, Jordan 约旦死海 At 423 meters below sea level, the Dead Sea is 10 times saltier than the ocean, meaning that the water is so dense, even tourists who can't swim will be able to float. 死海位于海平面423米以下,咸度是海水的10倍,这意味着海水密度很大,即使不会游泳的游客也能在死海里漂浮。 But the seaside resorts built in the 1980s now sit kilometers away from the water's edge, which has losing a third of its surface area in the past 40 years. The damage is irreversible due to the nature of the mineral industry and the type of agricultural use that has drained the water. 但在上世纪80年代修建的海滨度假区如今距离死海沿岸已有数千公里远。在过去40年,死海表面面积的三分之一已经消失。由于矿产业的特性,这种损害是不可逆的,农业用途也在消耗死海海水。 The Amazon Rainforest, South America 南美洲亚马逊热带雨林 Home to millions of animals and plant species, the Amazon Rainforest is the world's largest tropical rainforest. Unfortunately, it is quickly disappearing due to illegal logging, drought, soil erosion, water contamination and general climate change. Roughly 5.4 million acres of the forest is cleared each year in Brazil alone. 亚马逊热带雨林中有数百万种动植物,是世界上最大的热带雨林。不幸的是,由于非法采伐、干旱、土壤侵蚀、水污染和普遍的气候变化,这里正在快速消失。每年仅在巴西,就有大约540万英亩(约合218.5公顷)的雨林被砍伐。 The Maldives 马尔代夫 The Maldives, located in the Indian Ocean, is a tropical paradise with luxurious hotels that hover over crystal clear waters brimming with tropical fish - but this vision of bliss will soon be gone. 马尔代夫位于印度洋,是一个有着奢华酒店的热带天堂,热带的鱼儿在清澈见底的海水里游来游去。但这番美景很快也会消失。 Some islands in the Maldives were erased from the map after the deadly tsunami in 2004. Even worse, over 80 percent of the islands sit no more than one meter above sea level, meaning it is the lowest country on Earth and therefore likely to disappear within decades due to rising sea levels. 在2004年一场致命的海啸之后,马尔代夫的一些岛屿从地图上消失了。更糟糕的是,超过80%的岛屿高于海平面的距离不足1米,也就是说,马尔代夫是世界上最低的国家。因此由于海平面的上升,马尔代夫很可能在几十年内消失。
     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    0 demolish [dɪˈmɒlɪʃ] 1m7ze   第9级
    vt.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等)
    参考例句:
    • They're going to demolish that old building. 他们将拆毁那座旧建筑物。
    • He was helping to demolish an underground garage when part of the roof collapsed. 他当时正在帮忙拆除一个地下汽车库,屋顶的一部份突然倒塌。
    0 bliss [blɪs] JtXz4   第8级
    n.狂喜,福佑,天赐的福
    参考例句:
    • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed. 整天都可以躺在床上真是幸福。
    • He's in bliss that he's won the Nobel Prize. 他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
    0 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    0 mollusk ['mɒləsk] u6ozk   第12级
    n.软体动物
    参考例句:
    • I swear I have never seen such a mollusk with thorns all over its body. 我敢发誓我从来没有见过这种全身长满棘刺的软体动物。
    • The colour varies with the mollusk and its environment. 颜色因母体及其环境的不同而异。
    0 icons [ˈaɪˌkɔnz] bd21190449b7e88db48fa0f580a8f666   第8级
    n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
    参考例句:
    • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
    0 Mediterranean [ˌmedɪtəˈreɪniən] ezuzT   第7级
    adj.地中海的;地中海沿岸的
    参考例句:
    • The houses are Mediterranean in character. 这些房子都属地中海风格。
    • Gibraltar is the key to the Mediterranean. 直布罗陀是地中海的要冲。
    0 hover [ˈhɒvə(r)] FQSzM   第7级
    vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫;n.徘徊;盘旋;犹豫;vt.孵;徘徊在…近旁
    参考例句:
    • You don't hover round the table. 你不要围着桌子走来走去。
    • A plane is hovering on our house. 有一架飞机在我们的房子上盘旋。
    0 wailing [weilɪŋ] 25fbaeeefc437dc6816eab4c6298b423   第9级
    v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
    参考例句:
    • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
    • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
    0 renowned [rɪˈnaʊnd] okSzVe   第8级
    adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
    参考例句:
    • He is one of the world's renowned writers. 他是世界上知名的作家之一。
    • She is renowned for her advocacy of human rights. 她以提倡人权而闻名。
    0 severely [sə'vɪrlɪ] SiCzmk   第7级
    adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
    参考例句:
    • He was severely criticized and removed from his post. 他受到了严厉的批评并且被撤了职。
    • He is severely put down for his careless work. 他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
    0 landslides ['lændslaɪdz] 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb   第10级
    山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
    参考例句:
    • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
    • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
    0 improper [ɪmˈprɒpə(r)] b9txi   第8级
    adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
    参考例句:
    • Short trousers are improper at a dance. 舞会上穿短裤不成体统。
    • Laughing and joking are improper at a funeral. 葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
    0 inadequate [ɪnˈædɪkwət] 2kzyk   第7级
    adj.(for,to)不充足的,不适当的
    参考例句:
    • The supply is inadequate to meet the demand. 供不应求。
    • She was inadequate to the demands that were made on her. 她还无力满足对她提出的各项要求。
    0 luxurious [lʌgˈʒʊəriəs] S2pyv   第7级
    adj.精美而昂贵的;豪华的
    参考例句:
    • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone. 这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
    • The rich man lives in luxurious surroundings. 这位富人生活在奢侈的环境中。
    0 engulfed [enˈgʌlft] 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3   第9级
    v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
    • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
    0 ecosystem [ˈi:kəʊsɪstəm] Wq4xz   第8级
    n.生态系统
    参考例句:
    • This destroyed the ecosystem of the island. 这样破坏了岛上的生态系统。
    • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem. 维持生态系统的完整是我们共同的利益。
    0 deterioration [diˌtiəriə'reiʃən] yvvxj   第7级
    n.退化;恶化;变坏
    参考例句:
    • Mental and physical deterioration both occur naturally with age. 随着年龄的增长,心智和体力自然衰退。
    • The car's bodywork was already showing signs of deterioration. 这辆车的车身已经显示出了劣化迹象。
    0 lagoon [ləˈgu:n] b3Uyb   第10级
    n.泻湖,咸水湖
    参考例句:
    • The lagoon was pullulated with tropical fish. 那个咸水湖聚满了热带鱼。
    • This area isolates a restricted lagoon environment. 将这一地区隔离起来使形成一个封闭的泻湖环境。
    0 bleaching ['bli:tʃɪŋ] c8f59fe090b4d03ec300145821501bd3   第9级
    漂白法,漂白
    参考例句:
    • Moderately weathered rock showed more intense bleaching and fissuring in the feldspars. 中等风化岩石则是指长石有更为强烈的变白现象和裂纹现象。
    • Bleaching effects are very strong and show on air photos. 退色效应非常强烈,并且反映在航空象片上。
    0 intervention [ˌɪntə'venʃn] e5sxZ   第7级
    n.介入,干涉,干预
    参考例句:
    • The government's intervention in this dispute will not help. 政府对这场争论的干预不会起作用。
    • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention. 许多人觉得他会反对外来干预。
    0 dense [dens] aONzX   第7级
    adj.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
    参考例句:
    • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
    • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
    0 tsunami [tsu:ˈnɑ:mi] bpAyo   第11级
    n.海啸
    参考例句:
    • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan. 大地震触发了日本的海啸预警。
    • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami. 大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
    0 undertaking [ˌʌndəˈteɪkɪŋ] Mfkz7S   第9级
    n.保证,许诺,事业
    参考例句:
    • He gave her an undertaking that he would pay the money back within a year. 他向她做了一年内还钱的保证。
    • He is too timid to venture upon an undertaking. 他太胆小,不敢从事任何事业。
    0 legendary [ˈledʒəndri] u1Vxg   第8级
    adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
    参考例句:
    • Legendary stories are passed down from parents to children. 传奇故事是由父母传给孩子们的。
    • Odysseus was a legendary Greek hero. 奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
    0 dome [dəʊm] 7s2xC   第7级
    n.圆屋顶,拱顶
    参考例句:
    • The dome was supported by white marble columns. 圆顶由白色大理石柱支撑着。
    • They formed the dome with the tree's branches. 他们用树枝搭成圆屋顶。
    0 erased ['ɪreɪsd] f4adee3fff79c6ddad5b2e45f730006a   第7级
    v.擦掉( erase的过去式和过去分词 );抹去;清除
    参考例句:
    • He erased the wrong answer and wrote in the right one. 他擦去了错误答案,写上了正确答案。 来自《简明英汉词典》
    • He removed the dogmatism from politics; he erased the party line. 他根除了政治中的教条主义,消除了政党界限。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: