轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 200年前疾病又卷土重来,我们防得住吗
200年前疾病又卷土重来,我们防得住吗
添加时间:2019-02-26 08:27:39 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Data released by the UK National Health Service last year on patient admissions revealed an alarming rise in various nutritional and communicable diseases in the past decade. 英国国家卫生署去年公布的入院患者的数据显示,各种各样的营养性疾病和传染性疾病在过去十年来以惊人的速度增长着。 The infectious disease known as scarlet fever famously reached pandemic proportions in the 19th century, striking down the young and the weak across the Western world. 被称为红热病的传染病在20世纪盛行,击溃了当时西方国家的幼儿们和体弱者。 Recent years have seen a return of the bacterial infection, reaching numbers not seen since the 1960s, with admissions for a primary diagnosis more than doubling between 2010/11 and 2017/18, from 429 to more than 1,300. 近些年来,细菌感染卷土重来,受害者达到了自1960s以来从所未见的最高值,初步确诊者的人数从429跃升至1300多人,从2011年到2017年期间的感染人数翻了两倍不止。 Just as shocking was the 59 percent rise in whooping cough, a disease that was all but wiped out more than half a century ago by comprehensive immunisation programs. 同样令人震惊的是百日咳的发病率上升了59%,而百日咳是一种半个世纪前的综合免疫接种计划没能彻底消灭的疾病。 At the same time, entries for gout jumped by just over a third – a disease associated with "ease and comfort" in Victorian London, now more likely to be linked with deprivation and lack of work. 同时,罹患痛风的人升高了大约1/3,这个病在维多利亚时期的伦敦一度被视作“富贵病”,现在更倾向于认为与缺乏锻炼有关。 The report didn't comment on potential factors influencing the numbers, but many – including members of the opposing political party – are laying the blame squarely at the feet of government cost-cutting. 这个报告没有谈到可能影响患病数量的原因,但是很多人,包括在野党的成员,归咎于政府一味缩减医疗健康成本预算。 According to an analysis carried out by the independent health charity King's Fund, successive cuts to health budgets – especially in fields of sexual health and addiction – could be expected to hit roughly £800 million (over US$1 billion) by 2021. 根据独立健康慈善金基金的分析,到2021年,医疗预算将持续缩减大概8亿欧元(超过10亿美金),尤其是在性健康和性传染病方面的缩减。 As impressive as those saving gains might look now, they could easily be swallowed as rising rates of illness place a greater burden on society. 尽管这笔节省下来的钱目前看来相当可观,但其实远不够填补随之而来的不断升高的患病率所增加的社会负担的窟窿。
     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    0 whooping ['hu:pɪŋ] 3b8fa61ef7ccd46b156de6bf873a9395   第10级
    发嗬嗬声的,发咳声的
    参考例句:
    • Whooping cough is very prevalent just now. 百日咳正在广泛流行。
    • Have you had your child vaccinated against whooping cough? 你给你的孩子打过百日咳疫苗了吗?
    0 addiction [əˈdɪkʃn] JyEzS   第8级
    n.上瘾入迷,嗜好
    参考例句:
    • He stole money from his parents to feed his addiction. 他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
    • Areas of drug dealing are hellholes of addiction, poverty and murder. 贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
    0 bacterial [bæk'tiriəl] dy5z8q   第7级
    a.细菌的
    参考例句:
    • Bacterial reproduction is accelerated in weightless space. 在失重的空间,细菌繁殖加快了。
    • Brain lesions can be caused by bacterial infections. 大脑损伤可能由细菌感染引起。
    0 diagnosis [ˌdaɪəgˈnəʊsɪs] GvPxC   第8级
    n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
    参考例句:
    • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis. 他的症状无法作出明确的诊断。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
    0 deprivation [ˌdeprɪˈveɪʃn] e9Uy7   第9级
    n.匮乏;丧失;夺去,贫困
    参考例句:
    • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous. 许多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
    • Missing the holiday was a great deprivation. 错过假日是极大的损失。
    0 nutritional [njʊ'trɪʃənl] 4HRxN   第8级
    adj.营养的,滋养的
    参考例句:
    • A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy. 缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
    • The labels on food products give a lot of information about their nutritional content. 食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
    0 scarlet [ˈskɑ:lət] zD8zv   第9级
    n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
    参考例句:
    • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines. 深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
    • The glowing clouds are growing slowly pale, scarlet, bright red, and then light red. 天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: