轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 双语阅读:容忍也是一种错
双语阅读:容忍也是一种错
添加时间:2019-03-07 10:10:06 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Over the last few years, as I've grown spiritually, I've discovered that letting others hurt me, and excusing them, hurt them as well. My intentions were to make them feel better about themselves. I was trying to reflect the Divinity within me by loving unconditionally1. When my friends would snap at me, I'd tell myself they didn't mean it, that they were simply unhappy. Returning anger and hatred2 with love and compassion3, I let my friends treat me like dirt because I knew they were wounded. I wanted them to heal, and thought my loving them unconditionally would initiate4 the healing. It never did. It just encouraged them to remain wounded and lashing5 out at me.

    In co-dependency terms, this is called “enabling.” Some time back, when I was told that it wasn't my role to be their whipping boy, I countered with “But, we're supposed to turn the other cheek. Give the shirt off our backs. Love unconditionally. Be nonjudgmental.” As time went on, I finally realized that I wasn't helping6 them by letting them hurt me. I was enabling them to remain the same, and continue treating me with disrespect because they knew they could.

    I wasn't creating any urgency for them to heal. And sooner or later, they were going to get a cosmic two-by-four up side the head to force them to begin the healing process. The longer they continued their behavior, the worse their eventual7 crisis would be. I was actually contributing to their woundedness by not setting any limits. I needed to value myself enough to stop them devaluing me. As I began to cherish my well being, and counter their humiliations, my life began to improve overall.

    I know I'm not alone in the struggle between loving others unconditionally and loving myself. Many of the people I meet, and my clients, struggle with this, too. How can we balance our spirituality with insisting someone treat us with honor? With God as a loving Presence, God accepts all that we do without judgement. As we try to emulate8 that aspect of God, we forget that God doesn't protect us from the consequences of our actions.

    If we step on a rake, we get to experience the rake hitting us in the face. We learn from that to be careful around rakes. God doesn't stop the rake from hitting us, but if we ask for help in healing our bruised9 face, God is there to heal us. That is why there is cause and effect. For every action there is an equal and opposite reaction. This is to help us learn from our mistakes.

    The core of this is, God doesn't enable. The Universe is constantly growing and expanding. Unless we do the same, we get prodded10 along. Cosmic two-by-fours whack11 us. When you allow people to put you down, humiliate12 you, belittle13 you, then you are contributing to making their inevitable14 consequences harder for them. Universal laws will eventually pull them up short, and the more they've run roughshod over peoples' lives, the harder their lesson is going to be.

    By setting boundaries, you are growing in love. Love of self, and loving the other person enough to put a stop to their breaking Universal Laws of compassion. Love them enough to allow them to experience the consequences of their actions. That's the only way any of us learn. In that way, you are emulating15 high spiritual qualities and reflecting the unconditionally loving Divine Presence within you.

    过去几年里,随着心理的逐渐成熟,我发现,如果任由他人伤害自己,还替他们辩解,也会同样伤害他们。我原来是希望他们能够自己醒悟,因而努力以无条件的爱来表现内心尽善尽美的神意。当朋友怒气冲冲地指责我时,我会对自己说他们不是有意的,他们只是不开心。我以爱和同情心回报朋友的愤怒和怨恨,任由朋友们视我如草芥,因为我知道他们的心灵受到了伤害,我希望他们能痊愈。我认为自己赋予他们的无条件的爱能起到疗伤的作用,却从未奏效。他们的伤势依旧,而且因为受到鼓励更加无情地攻击我。

    在互相依赖地情况下,这叫“赋能”。过去有段时间,只要有人对我说,做他们的替罪羊不是我的责任,我就反驳道,“可是,我们应该容忍,应该慷慨大方,应该无条件地爱,应该客观地评判。”随着时间的推移,我终于认识到,任由他们伤害自己,不是在帮助他们,而是在赋予他们一如既往,继续无礼地对待我的权力,因为他们知道对我无礼没关系。

    我没有让他们意识到需要和解的急迫性。而他们迟早会分清是非,迫使自己开始设法和解。他们的这种行为持续的时间越长,最终的结果越危险。我没有阻止他们,实际上就是伤害了他们。我应该充分地尊重自己,以阻止他们继续贬低自己。于是,我开始珍惜自己的幸福,而且驳回他们的羞辱,从此我的生活得到了全面改善。

    我知道,不只我自己在无条件地爱别人和爱自己之间举棋不定。我遇到的很多人,包括我的顾客,也为此而与自己的良心做着斗争。我们坚持让别人尊重自己,又如何平衡自己的心灵呢?上帝是爱的典范,他不加评判地接受我们所做的一切,而当我们努力效仿上帝的高姿态时,却忘了上帝对我们行动的后果并不负责任。

    如果我们踩上一把耙子,就会得到耙子打在脸上的教训,由此懂得看到耙子要小心。上帝并不能阻止耙子打击我们,不过,如果我们在治疗受伤的脸时请求帮助,上帝会帮助我们。这就是有因有果的原因。对于任何行动,都会有相同或对立的反应,使我们得以从错误中吸取教训。

    其精髓在于,上帝不允许。宇宙在不断地成长壮大。除非我们也随之成长壮大,不然就会受到激励。违背直觉就会受到沉重的打击。如果你允许人们奚落你,羞辱你,贬低你,那么,你就是在协助他们让不可避免的恶果带给他们更冷酷的打击。自然规律最终会令他们突然停下来,他们越无情地对待别人,自己得到的教训就越严重。

    设定界线,你就会在爱中成长。爱自己,也爱他人,足以阻止他人打破同情的自然规律。爱他们足以让他们感受到自己的行为产生的后果。这是我们每个人接受教训的唯一的方式。这样一来,你提高了心理素质,也就反映出神圣临在你内心的无条件的爱。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 unconditionally [ˌʌnkən'diʃənəli] CfHzbp   第8级
    adv.无条件地
    参考例句:
    • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
    • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
    2 hatred [ˈheɪtrɪd] T5Gyg   第7级
    n.憎恶,憎恨,仇恨
    参考例句:
    • He looked at me with hatred in his eyes. 他以憎恨的眼光望着我。
    • The old man was seized with burning hatred for the fascists. 老人对法西斯主义者充满了仇恨。
    3 compassion [kəmˈpæʃn] 3q2zZ   第8级
    n.同情,怜悯
    参考例句:
    • He could not help having compassion for the poor creature. 他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
    • Her heart was filled with compassion for the motherless children. 她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
    4 initiate [ɪˈnɪʃieɪt] z6hxz   第7级
    vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
    参考例句:
    • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar. 语言老师应该把基本语法教给学生。
    • They wanted to initiate a discussion on economics. 他们想启动一次经济学讨论。
    5 lashing [ˈlæʃɪŋ] 97a95b88746153568e8a70177bc9108e   第7级
    n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥
    参考例句:
    • The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
    • The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
    6 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    7 eventual [ɪˈventʃuəl] AnLx8   第8级
    adj.最后的,结局的,最终的
    参考例句:
    • Several schools face eventual closure. 几所学校面临最终关闭。
    • Both parties expressed optimism about an eventual solution. 双方对问题的最终解决都表示乐观。
    8 emulate [ˈemjuleɪt] tpqx9   第7级
    vt.努力赶上或超越,与…竞争;效仿;n.仿真,仿效
    参考例句:
    • You must work hard to emulate your sister. 你必须努力工作,赶上你姐姐。
    • You must look at the film and try to emulate his behavior. 你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
    9 bruised [bru:zd] 5xKz2P   第7级
    [医]青肿的,瘀紫的
    参考例句:
    • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
    • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
    10 prodded [prɔdid] a2885414c3c1347aa56e422c2c7ade4b   第9级
    v.刺,戳( prod的过去式和过去分词 );刺激;促使;(用手指或尖物)戳
    参考例句:
    • She prodded him in the ribs to wake him up. 她用手指杵他的肋部把他叫醒。
    • He prodded at the plate of fish with his fork. 他拿叉子戳弄着那盘鱼。 来自《简明英汉词典》
    11 whack [wæk] kMKze   第11级
    vt.敲击,重打,瓜分;vi.重击;n.重击,重打,尝试,一份
    参考例句:
    • After years of dieting, Carol's metabolism was completely out of whack. 经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
    • He gave me a whack on the back to wake me up. 他为把我弄醒,在我背上猛拍一下。
    12 humiliate [hju:ˈmɪlieɪt] odGzW   第7级
    vt.使羞辱,使丢脸[同]disgrace
    参考例句:
    • What right had they to bully and humiliate people like this? 凭什么把人欺侮到这个地步呢?
    • They pay me empty compliments which only humiliate me. 他们虚情假意地恭维我,这只能使我感到羞辱。
    13 belittle [bɪˈlɪtl] quozZ   第9级
    vt.轻视,小看,贬低
    参考例句:
    • Do not belittle what he has achieved. 不能小看他取得的成绩。
    • When you belittle others, you are actually the one who appears small. 当你轻视他人时,真正渺小的其实是你自己。
    14 inevitable [ɪnˈevɪtəbl] 5xcyq   第7级
    adj.不可避免的,必然发生的
    参考例句:
    • Mary was wearing her inevitable large hat. 玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
    • The defeat had inevitable consequences for British policy. 战败对英国政策不可避免地产生了影响。
    15 emulating [ˈemjuleitɪŋ] 0f2a15ac7cdd2c8dace3849370880337   第7级
    v.与…竞争( emulate的现在分词 );努力赶上;计算机程序等仿真;模仿
    参考例句:
    • The possibilities of producing something entirely new by emulating nature's very wide crosses are enticing. 用自然界的非常广泛的杂交方法创造出全新植物种的可能性是诱人的。 来自辞典例句
    • The human emulating this archetypal patterning will be quite the accomplished businessperson. 这类原型模式者会是一个很成功的商人。 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: