轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 双语美文:我为何而活
双语美文:我为何而活
添加时间:2019-03-18 11:03:22 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 双语美文:我为何而活

    伯兰特·罗素(1872年5月18日-1970年2月2日)是二十世纪最有影响力的哲学家、数学家和逻辑学家之一,同时也是活跃的政治活动家,并致力于哲学的大众化、普及化。无数人将罗素视为这个时代的先知,而与此同时罗素的许多政治立场却又是十分有争议性的。1950年,罗素获得诺贝尔文学奖。

    What I Have Lived For我为什么而活--- The Prologue1 to Bertrand Russell's Autobiography2 伯兰特·罗素自传序言Three passion simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing3 for love, the search for knowledge, and unbearable4 pity for the suffering of mankind. These passion like great wind have blown me hither and thither5, in a wayward course, over a great ocean of anguish6, reaching to the very verge7 of despair.

    三种单纯而强烈的感情支配了我的一生:对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情。这些感情如阵阵巨风,吹拂我动荡不定的生涯,吹过那深沉痛苦的海洋,直抵绝望的边缘。

    I have sought love, first, because it brings ecstasy8 - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim9 of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.

    我寻求爱情,是因为它带来狂喜,它是如此令人心醉神迷,我常常会为了这种短暂的欢乐而牺牲余生。我寻求爱情,是因为它能摆脱孤寂,身临这种难耐的孤寂。一个人战栗的目光会瞥过尘世的边缘,直透那冰冷而不可测的无生命的深渊。我寻求爱情,还因为在爱的结合中,我看到了古今圣贤和诗人在梦想中描绘的天堂的神秘缩影。这正是我追求的境界,虽然它对于人类的生活可能显得过分美妙了,但它却是我最终在爱情中发现的东西。

    With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend10 the Pythagorean power by which number holds sway above the flux11. A little of thi but not much, I have achieved.

    我以同样的激情追求知识。我想理解人类的心。我想知道星星为什么闪耀。我试图悟出毕达哥拉斯的力量,这力量使得数成为变动不居的世界的本质。在这方面我有所得,但所获并不很多。

    Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate12 in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressor helpless old people a burden to their son and the whole world of lonelines poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate13 this evil, but I cannot, and I too suffer.

    爱情和知识,在其最大的可能中,将我引升到天堂。但悲悯之心总是使我回到现实的大地。那些痛苦的呼号在我心中回荡。忍饥挨饿的小孩,被压迫者欺凌的不幸者,被子女视为可厌负担的孤苦无助的老人,以及这整个孤寂、贫穷和痛苦的世界,对于人类生活的理想,不啻是一种嘲讽。我切盼减缓苦难,但我无能为力,同时亦身受其害。

    This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

    这就是我的一生,我没有白活。如果有谁再给我一次生活的机会,我将欣然接受这难得的赐予。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 prologue [ˈprəʊlɒg] mRpxq   第10级
    n.开场白,序言;开端,序幕
    参考例句:
    • A poor wedding is a prologue to misery. 不幸的婚姻是痛苦的开始。
    • The prologue to the novel is written in the form of a newspaper account. 这本小说的序言是以报纸报道的形式写的。
    2 autobiography [ˌɔ:təbaɪˈɒgrəfi] ZOOyX   第8级
    n.自传
    参考例句:
    • He published his autobiography last autumn. 他去年秋天出版了自己的自传。
    • His life story is recounted in two fascinating volumes of autobiography. 这两卷引人入胜的自传小说详述了他的生平。
    3 longing [ˈlɒŋɪŋ] 98bzd   第8级
    n.(for)渴望
    参考例句:
    • Hearing the tune again sent waves of longing through her. 再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
    • His heart burned with longing for revenge. 他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
    4 unbearable [ʌnˈbeərəbl] alCwB   第7级
    adj.不能容忍的;忍受不住的
    参考例句:
    • It is unbearable to be always on thorns. 老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
    • The more he thought of it the more unbearable it became. 他越想越觉得无法忍受。
    5 thither [ˈðɪðə(r)] cgRz1o   第12级
    adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
    参考例句:
    • He wandered hither and thither looking for a playmate. 他逛来逛去找玩伴。
    • He tramped hither and thither. 他到处流浪。
    6 anguish [ˈæŋgwɪʃ] awZz0   第7级
    n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
    参考例句:
    • She cried out for anguish at parting. 分手时,她由于痛苦而失声大哭。
    • The unspeakable anguish wrung his heart. 难言的痛苦折磨着他的心。
    7 verge [vɜ:dʒ] gUtzQ   第7级
    n.边,边缘;vi.接近,濒临
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • She was on the verge of bursting into tears. 她快要哭出来了。
    8 ecstasy [ˈekstəsi] 9kJzY   第8级
    n.狂喜,心醉神怡,入迷
    参考例句:
    • He listened to the music with ecstasy. 他听音乐听得入了神。
    • Speechless with ecstasy, the little boys gazed at the toys. 小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
    9 rim [rɪm] RXSxl   第7级
    n.(圆物的)边,轮缘;边界
    参考例句:
    • The water was even with the rim of the basin. 盆里的水与盆边平齐了。
    • She looked at him over the rim of her glass. 她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
    10 apprehend [ˌæprɪˈhend] zvqzq   第8级
    vt.理解,领悟,逮捕,拘捕,忧虑
    参考例句:
    • I apprehend no worsening of the situation. 我不担心局势会恶化。
    • Police have not apprehended her killer. 警察还未抓获谋杀她的凶手。
    11 flux [flʌks] sg4zJ   第9级
    n.流动;不断的改变
    参考例句:
    • The market is in a constant state of flux. 市场行情在不断变化。
    • In most reactors, there is a significant flux of fast neutrons. 在大部分反应堆中都有一定强度的快中子流。
    12 reverberate [rɪˈvɜ:bəreɪt] 1BIzS   第9级
    vt.使回响,使反响;vi.回响;反响;弹回;不断发生后效;adj.回响的;反射的
    参考例句:
    • The decision will reverberate and will jar the country. 这项决定将引起反响并震撼这个国家。
    • Echoes of cries of pain reverberate in my heart. 痛苦呼喊的一遍遍的在我的心中回响。
    13 alleviate [əˈli:vieɪt] ZxEzJ   第7级
    vt.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
    参考例句:
    • The doctor gave her an injection to alleviate the pain. 医生给她注射以减轻疼痛。
    • Nothing could alleviate his distress. 什么都不能减轻他的痛苦。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: