轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 陶冶心智
陶冶心智
添加时间:2019-03-25 09:14:17 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly1 dependent on them.

    画家将其已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。作曲家写完了一部作品,但是要由演奏者将其演奏出来,其他人才能欣赏到。因为作曲家是如此完全地依赖于职业演唱者和职业演奏者,所以职业演唱者和职业演奏者肩上的担子可不轻。

    A student of music needs as long and as arduous2 a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiencyof an athlete or a ballet dancer.

    一名学音乐的学生要想成为一名演奏者,需要经受长期的、艰巨的训练,就象一名医科的学生要成为一名医生经受的一样。绝大多数的训练是有关技巧性的,因为音乐家们必须使肌肉的熟练程度达到与运动员或芭蕾舞演员相当的水平。

    Singers practice breathing every day, as their vocal3 chords would be inadequate4 without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely5 different movements.

    歌手们每天都练习吊嗓子,因为如果不能有效地控制肌肉的话,他们的发声将不能满足演唱的要求。弦乐器的演奏者则要练习在左手的手指上下滑动的同时,用右手前后拉动琴弓——两个截然不同的动作。

    Singers and instruments have to be able to get every note perfectly6 in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner‘s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed7 not to sound like percussion8 , and each overlapping9 tone has to sound clear.

    歌手和乐器演奏者必须使所有的音符完美协调。钢琴家们则不用操这份心,因为每个音符都已在那里等待着他们了。而为钢琴调音正是调音师的职责。 但调音师们也有他们的难处:他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不能让音锤发出的声音象是打击乐器,而且每个交叠的音听起来都必须要清晰。

    This problem of getting clear texture10 is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority .

    如何得到乐章清晰的纹理是学生指挥们所面临的难题:他们必须学会了解音乐中的每一个音及其发音之道。 他们还必须致力于以热忱而又客观的权威去控制这些音符。

    Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly11 at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.

    除非是和音乐方面的知识和悟性结合起来,单纯的技巧没有任何用处。伟大的艺术家就是那些对音乐语言驾轻就熟的人,他们可以满怀喜悦地演奏出写于任何时代的作品。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 utterly ['ʌtəli:] ZfpzM1   第9级
    adv.完全地,绝对地
    参考例句:
    • Utterly devoted to the people, he gave his life in saving his patients. 他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
    • I was utterly ravished by the way she smiled. 她的微笑使我完全陶醉了。
    2 arduous [ˈɑ:djuəs] 5vxzd   第9级
    adj.艰苦的,费力的,陡峭的
    参考例句:
    • We must have patience in doing arduous work. 我们做艰苦的工作要有耐性。
    • The task was more arduous than he had calculated. 这项任务比他所估计的要艰巨得多。
    3 vocal [ˈvəʊkl] vhOwA   第7级
    adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
    参考例句:
    • The tongue is a vocal organ. 舌头是一个发音器官。
    • Public opinion at last became vocal. 终于舆论哗然。
    4 inadequate [ɪnˈædɪkwət] 2kzyk   第7级
    adj.(for,to)不充足的,不适当的
    参考例句:
    • The supply is inadequate to meet the demand. 供不应求。
    • She was inadequate to the demands that were made on her. 她还无力满足对她提出的各项要求。
    5 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    6 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    7 coaxed [kəukst] dc0a6eeb597861b0ed72e34e52490cd1   第8级
    v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱
    参考例句:
    • She coaxed the horse into coming a little closer. 她哄着那匹马让它再靠近了一点。
    • I coaxed my sister into taking me to the theatre. 我用好话哄姐姐带我去看戏。 来自《现代汉英综合大词典》
    8 percussion [pəˈkʌʃn] K3yza   第9级
    n.打击乐器;冲突,撞击;震动,音响
    参考例句:
    • In an orchestra, people who play percussion instruments sit at the back. 在管弦乐队中,演奏打击乐器的人会坐在后面。
    • Percussion of the abdomen is often omitted. 腹部叩诊常被省略。
    9 overlapping ['əuvə'læpiŋ] Gmqz4t   第7级
    adj./n.交迭(的)
    参考例句:
    • There is no overlapping question between the two courses. 这两门课程之间不存在重叠的问题。
    • A trimetrogon strip is composed of three rows of overlapping. 三镜头摄影航线为三排重迭的象片所组成。
    10 texture [ˈtekstʃə(r)] kpmwQ   第7级
    n.(织物)质地;(材料)构造;结构;肌理
    参考例句:
    • We could feel the smooth texture of silk. 我们能感觉出丝绸的光滑质地。
    • Her skin has a fine texture. 她的皮肤细腻。
    11 thoroughly [ˈθʌrəli] sgmz0J   第8级
    adv.完全地,彻底地,十足地
    参考例句:
    • The soil must be thoroughly turned over before planting. 一定要先把土地深翻一遍再下种。
    • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons. 士兵们都系统地接受过保护武器的训练。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: