轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 英语话剧剧本:貂蝉
英语话剧剧本:貂蝉
添加时间:2019-04-03 08:46:26 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • CHARACTERS OF THE PLAY:

    Diao-chan貂婵 Adopted daughter of Wang-yun, a very beautiful lady.

    Wang-yun王允 Prime Minister of Han Dynasty, a mercy official.

    Lyu-bu吕布 Adopted son of Dong-zhou, one of the greatest fighters during the time.

    Dong-zhou董卓 A cruel, brutal1, and powerful courtier controlling the royal government.

    Preparing

    Introducer[④位演员一起登场,一位讲解员进行介绍.]

    Hello, everybody here. This is a story about Diao-chan. Now I want to introduce all the characters for you. The first role is Diao-chan, the female hero in this play. This is Wang-yun, Diao-chan’s father. And our lovely soldier.A brutish man, Dong-zhuo. The last is the greatest fighter in ourstory, Lyu-bu, General Lyu.Now let’s begin our story.

    [演员、讲解员回到幕后]

    (Curtain up)

    [幕拉开,灯光不开,同时我们的Storyteller 开始道来]

    Storyteller: Ladies and gentlemen, boys and girls,now come along and enjoy my show. Today I’m going to tell you a story-- A story about Diao-chan, a marvelous beauty; a story about love; a story about hate, and a story about loyalty2 and betrayal.

    [说到这里,幕已全开。然后后灯打开,从观众角度来看可以看到黑色的人影]

    Some 1500 years ago, it was the last regime of the Han Dynasty. At a quiet late midnight, Wang-yun, the Prime Minister of the time, was worrying about the future of his country.

    Act 1

    地点:王允家

    人物:王允,貂禅

    SCENE 前灯打开,观众角度可以看到舞台上的一切。音乐响起,伴随着《三国演义》的主题歌,王允在来回踱着步哀叹。

    Wang-yun: 心理独白 Now those ambitious courtiers started to scramble3 for power, profit and influence.

    Wang-yun: But there’s nothing I can do because of Dong-zhou’s adopted son, Lyu-bu. He is the greatest fighter ever since and will protect his father! Oh my lord, what am I going to do?

    (说完王很心痛得走,貂禅出现,双手合十,默默祈祷)Diao-chan: (Sigh) [My lord, please help my father out.

    [王允听到了声音,循声而去. ]

    Diao-chan: since I was three my father Wang-yun had treated me just like his own daughter! It’s time for me to repay his kindness. And, and…Wang-yun: (王允走了一圈,发现貂)What are you doing ,my dear?

    Diao-chan: Well… I have an idea about how to kill Dong-zhou.

    Wang-yun: Oh, That’s great! But……

    Diao-chan: But Daddy, that is the only way!

    Wang-yun: But……

    Diao-chan: [Diao-chan nods her head, with a firm and determined4 expression on her face.] Don't worry! Just trust me. Dad. Let’s get the whole thing started.

    Wang-yun:[深深吐了一口气,缓缓地道出]O---K(灯光暗后复亮,表示场景的转换)

    Act 2

    地点:王允家

    人物:王允,貂蝉,吕布,董卓,士兵

    Storyteller: And according to Diao-chan’s plan, Wang-yun has invited both Lyu-bu and Dong-zhou separately to his house.

    SCENE 灯光亮起。At Wang-yun’s home. A wooden Chinese table is set in the middle of the stage; some Chinese wine pots and small wine cups are on it. Also, two wooden chairs are placednext to it.

    Lyu-bu: [Walk towards Wang-yun and hug him] Long time no see, Mr. Wang. How have you beenthese days?

    Wang-yun: Fine, thank you. Please take a seat. In fact, the main reason why I invited you today is that my daughter, Diao-chan, has been an admirer of you long time ago. She would really love to see her hero. I was wondering weather you would like to meet her?

    Lyu-bu: Definitely! I’m delighted to do so.

    Wang-yun: Diao-chan, Diao-chan…

    Diao-chan: [Walks out from the painted screen.Using her sleeves to cover her face,pretending to be shy.] Yes, Daddy.

    [Diao-chan 以一个漂亮地步子走上前,看到Lyu-bu 害羞地低下头。

    王允开始介绍]

    Wang-yun: This is my daughter, Diao-chan. And this is General Lu, the greatest fighter in the world!

    Diao-chan: [Putting her sleeves down.] Nice to meet you, General! I’ve admired you for a long time, a man full of power and grandeur5!

    Lyu-bu: [Shocked by her beauty.] Uh…Wang-yun,this is your…your daughter? Of course, you see. How lovely she is! And how deep I am in love with her just at the first sight!

    Diao-chan: [躲到父亲的身后] Thank you for your compliment, General Lu.

    Wang-yun: Lyu-bu, since you are in love with Diao-chan,then I now betroth6 my daughter to you! What do you think?

    Lyu-bu: [心不在焉]Pardon?

    Wang-yun: Marry.

    Lyu-bu: (激动万分)Oh,Really? That would be my greatest pleasure! Thank you so much! I will go and prepare for the wedding,and will be back soon!

    [He looks at Diao-chan and reluctantly left from the right.]

    [吕布回去,王允和貂禅对话]

    Wang-yun: [Making sure that Lyu-bu has left, looking very relieve.] Thanks God that things are going fine!

    Diao-chan: [Smiles at her father.] Yeah…So far so good!

    Wang-yun: But dear, I can’t stop worrying about you. Here you are. In case you are in dangerous.

    [给刀子]

    Diao-chan: [突然听到有人来了]Hush…I heard someone coming. I shall stay behind the painted screen right now.

    [She walked behind the screen.]

    [Dong-zhou 抬着头。傲慢地走进来。王允被吓倒地]

    Wang-yun: Welcome! Welcome! Almighty7 Mr.Dong! It’s my greatest honor to invite you to my humble8 house! Please come in and take a seat.

    Dong-zhou: ok!

    Wang-yun: Mr. Dong, my daughter Diao-chan would like to perform a dance for you. What do you think?

    Dong-zhou: Sure! Why not!

    [Diao-chan跳舞而出,响起‘至少还有你’,然后演貂禅的演员跳起一段民族舞蹈,相信可以让大家心旷神怡。]

    [舞罢]

    Dong-zhou: [Applauds happily] Charming! Absolutely charming!

    Diao-chan: Thank you, Mr. Dong. I am glad that you enjoy my performance.

    [迎上,董卓赠于她一块玉佩]

    Thank you. You have always been a hero in my heart.

    Dong-zhou: [Very glad] Really? Come here!

    [Diao-chan approaches him and Dong-zhou gives her a closer look.]

    Dong-zhou: You are such a beauty, my dear.

    Wang-yun: Do you really think so? What if I dedicate her to you as a token of our respect? I believe that it must be her dream to be at your side and to serve you.

    Dong-zhou: Wonderful!I will take Diao-chan back to my residence and provide her whatever she needs. Her beauty deserves all the best! [倒上桂林三花酒]

    [Turns to Wang-yun] Cheers! For your beautiful daughter!

    Wang-yun: Cheers!

    [Diao-chan walks away with Dong-zhou after drinking.]

    (灯光暗后复亮,表示场景的转换。背景道具变化,表示场景的较大变化)Act3

    地点:董卓安置貂禅的别院

    人物:吕布,貂禅,董卓

    Storyteller: Filling himself with anger and fury, Lyu-bu goes directly to his father’s residence, searching for Diao-chan.

    灯光亮起

    SCENE At Dong-zhou’s residence.

    [吕布气势汹汹冲到貂房里。貂哭]

    Lyu-bu: My dear. Don’t cry. Tell me. What had my father done to you?

    Diao : He forced me to stay here with him.[哭着]I know that he is your father, and I know that I shouldn’t tell you about his terrible acts. But ……Lyu-bu [火冒三丈]:It’s all right. Don’t blame yourself. In fact I never know that man whom I called father is such a brutal animal!

    Dong-zhou已在身后,冷笑:Who is such a brutal animal?!

    Lyu-bu退后三步

    Lyu-bu:(心里) [Looking troubled, with a sword on his hand] To be or not to be, that is always the question. On one side, it is my own father, but the other, my dearest lady.

    (响起“左右为难”高潮段音乐,“一边是友情,一边是爱情”) Oh, Lord! What should I do? Dong-zhou is so brutal and heartless, but he is my father after all! I can’t kill him.

    [Puts down the sword] But, what about Diao-chan? I can’t live without her! She is so helpless under Dong-zhou’s control.

    I must save her. Yes, I must save her, despite of anything!

    [He draws out the sword again]

    (灯光全部打开,照亮整个舞台)

    Lyu-bu: Father, I want Diao-chan back.

    Dong-zhou: No way. She belongs to me.

    Lyu-bu: But I love her! I want her to be with me, despite of anything!

    Dong-zhou: Never. She is mine!

    Lyu-bu: [Charges Dong-zhou with the sword] Then, this is what you deserve![刀刺向董卓]

    Dong-zhou: What are you doing, my son? Don’t be foolish…Auh…(Be killed by Lyu-bu.)

    Lyu-bu: [His hands shaking] I…I have killed my own father!

    I have killed my own father. …What have I done?

    [ 他重重地蹲了下去,垂头丧气。灯光变得很昏暗,只有追光灯打在他身上]

    Diao-chan: General Lyu.

    [Lyu-bu听到Diao-chan的声音,突然抬起头。]

    Diao-chan: Let’s go. Leave away from here.

    Lyu[沉思片刻,使他此感中走了出来]: Yes, my dear.

    [和Diao-chan 慢慢地小步离去,

    舞台上剩下Dong-zhuo的尸体和Lyu-bu & Diao-chan 的背影。

    Introducer (背景音乐起):After Dong Zhou’s death,the turbulent country had restored into a peaceful lank9.Diao Chan, the matchless beauty, the plain slave-girl.She sacrificed her own happiness for the best of her country.

    And gained her position in the Man-controlled era. Today, we still remember the love story of Lyubu and Diao-Chan, not for its sincerity10, its heartbreak effect. But for its concern with the future of the country .We extol11 Diao-Chan ,nor as much she was one of the 4-beauties of Ancient China as she was a real heroine.

    The end

     8级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 brutal [ˈbru:tl] bSFyb   第7级
    adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
    参考例句:
    • She has to face the brutal reality. 她不得不去面对冷酷的现实。
    • They're brutal people behind their civilised veneer. 他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
    2 loyalty [ˈlɔɪəlti] gA9xu   第7级
    n.忠诚,忠心
    参考例句:
    • She told him the truth from a sense of loyalty. 她告诉他真相是出于忠诚。
    • His loyalty to his friends was never in doubt. 他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
    3 scramble [ˈskræmbl] JDwzg   第8级
    vt. 攀登;使混杂,仓促凑成;扰乱 n. 抢夺,争夺;混乱,混乱的一团;爬行,攀登 vi. 爬行,攀登;不规则地生长;仓促行动
    参考例句:
    • He broke his leg in his scramble down the wall. 他爬墙摔断了腿。
    • It was a long scramble to the top of the hill. 到山顶须要爬登一段长路。
    4 determined [dɪˈtɜ:mɪnd] duszmP   第7级
    adj.坚定的;有决心的;v.决定;断定(determine的过去分词)
    参考例句:
    • I have determined on going to Tibet after graduation. 我已决定毕业后去西藏。
    • He determined to view the rooms behind the office. 他决定查看一下办公室后面的房间。
    5 grandeur [ˈgrændʒə(r)] hejz9   第8级
    n.伟大,崇高,宏伟,庄严,豪华
    参考例句:
    • The grandeur of the Great Wall is unmatched. 长城的壮观是独一无二的。
    • These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place. 这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
    6 betroth [bɪ'trɔ:θ] bQ6yM   第12级
    vt.订婚
    参考例句:
    • She is betrothed to John. 她同约翰订了婚。
    • Her father betrothed her to him at an early age. 她父亲在她年幼时已把她许配给他。
    7 almighty [ɔ:lˈmaɪti] dzhz1h   第10级
    adj.全能的,万能的;很大的,很强的
    参考例句:
    • Those rebels did not really challenge Gods almighty power. 这些叛徒没有对上帝的全能力量表示怀疑。
    • It's almighty cold outside. 外面冷得要命。
    8 humble [ˈhʌmbl] ddjzU   第7级
    adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;vt.降低,贬低
    参考例句:
    • In my humble opinion, he will win the election. 依我拙见,他将在选举中获胜。
    • Defeat and failure make people humble. 挫折与失败会使人谦卑。
    9 lank [læŋk] f9hzd   第11级
    adj.瘦削的;稀疏的
    参考例句:
    • He rose to lank height and grasped Billy McMahan's hand. 他瘦削的身躯站了起来,紧紧地握住比利·麦默恩的手。
    • The old man has lank hair. 那位老人头发稀疏
    10 sincerity [sɪn'serətɪ] zyZwY   第7级
    n.真诚,诚意;真实
    参考例句:
    • His sincerity added much more authority to the story. 他的真诚更增加了故事的说服力。
    • He tried hard to satisfy me of his sincerity. 他竭力让我了解他的诚意。
    11 extol [ɪkˈstəʊl] ImzxY   第9级
    vt.赞美,颂扬
    参考例句:
    • We of the younger generation extol the wisdom of the great leader and educator. 我们年轻一代崇拜那位伟大的引路人和教育家的智慧。
    • Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: