轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 男人更爱不懂装懂 有钱男人更甚
男人更爱不懂装懂 有钱男人更甚
添加时间:2019-05-07 08:56:37 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Men are more likely than women to fake expertise1 they don't have – and rich men are the worst culprits when it comes to speaking with authority on topics they have no idea about, according to a new study.

    一项新研究显示,男性比女性更爱不懂装懂——而在与权威人士交谈时,有钱男人不懂装懂的可能性最高。

    Researchers call this the art of 'BS.'

    研究人员称之为“胡扯”的技巧。

    Experts at the University College of London partnered with the Australian Catholic University to measure how pervasive2 the BS trait is among different demographic groups, according to The Washington Post.

    据《华盛顿邮报》报道,英国伦敦大学学院的专家与澳大利亚天主教大学的研究人员合作,一起研究胡扯这一特性在不同人群中到底有多普遍。

    They asked study participants to give an assessment3 of how well they knew 16 different math topics on a scale of 1-5 – with answers ranging from, 'never heard of it' to 'know it well, understand the concept.'

    研究人员要求参与者按照1至5分评价自己对16个不同数学话题的了解水平,1分是“从来没听说过”,5分是“非常了解,理解这个概念”。

    The tricky4 thing is, three of those topics were completely made up: 'proper numbers,' 'subjunctive scaling' and 'declarative fractions.'

    这个调查的机关在于,其中三个数学话题是完全虚构的:“固数”、“虚拟缩放”和“说明性分数”。

    Anyone who said they were familiar or well-versed in the faux specialties5 was labelled a 'BSer.'

    如果参与者表示熟悉或很了解这些虚构的话题,他们就会被列为“胡扯的人”。

    A BSer is more likely to 'display overconfidence in their academic prowess and problem-solving skills,' the study said.

    研究表明,胡扯的人更有可能“展现出对自己的学术水平和解决问题能力的过度自信”。

    In other words: be wary6 of braggarts – they're least likely to live up to the reputation they've built for themselves.

    换句话说,人们应该提防这些吹牛大王——他们最可能有名无实。

    Using data from nine predominately English-speaking countries, researchers found that North Americans were more likely to BS than people in other parts of the world – and Canadians are worse than Americans.

    研究人员使用了搜集自9个主要说英语国家的数据,他们发现,与其他地区的人相比,北美地区的人胡扯的可能性更高——加拿大人比美国人更喜欢胡扯。

    By comparison, in Europe the BS trait was much more specific to men and the rich.

    相比而言,在欧洲,胡扯这一特性在男性和富人中出现的可能性要高得多。

    The study used data from the Program for International Student Assessment, which is taken by tens of thousands of 15-year-olds around the globe. The dataset included students' demographic information and preferences for different subjects they were studying – including the fake math knowledge questions.

    这项研究使用了国际学生评估计划的数据,接受评估的是世界各地的数万名15岁青少年。相关数据包含参与学生的人口统计信息,还有他们对不同学科的喜好程度,其中就包括虚假的数学知识。

    Boys were more likely than girls to pretend they knew what the fabricated math subjects are – a finding that was consistent across all nine countries.

    男孩比女孩更倾向于假装了解虚构的数学话题——在数据来源的9个国家都是如此。

    For men, this 'could help them earn higher wages and explain some of the gender7 wage gap,' study co-author Nikki Shure told The Post. 'This has important implications for thinking about tasks in job interviews and how to evaluate performance.'

    研究合著者之一尼基-舒尔告诉《华盛顿邮报》说,对男性来说,这“可以帮助他们挣到更多薪水,也可以部分解释男女之间工资差距的原因。这对工作面试和评价工作表现也带来重要启示。”

    However, the gap between men and women was smallest in the United States, suggesting that gender equality is a little more balanced here when it comes to BS.

    不过,美国男性和女性在胡扯方面的差距最小,说明在这方面两性相对比较平等。

    Researchers also found a major difference between socioeconomic classes, with the people living in richest households more likely to overstate their expertise – and the poorest least likely to indulge in BS.

    研究人员还发现了不同社会阶层之间的明显差异,生活在富豪家庭的人们更喜欢不懂装懂,而来自最贫穷阶层的人们最不爱胡扯。

    However, again, the gap was smallest in the US.

    不过,这种差距在美国也最小。

    The study also suggests that BS could sometimes manifest as a useful life skill, for example during job interviews and college applications.

    研究还发现,胡扯有时能表现为一种实用的生活技能,比如在参加工作面试和申请大学入学时。

     9级    双语 
     单词标签: expertise  pervasive  assessment  tricky  specialties  wary  gender 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 expertise [ˌekspɜ:ˈti:z] fmTx0   第7级
    n.专门知识(或技能等),专长
    参考例句:
    • We were amazed at his expertise on the ski slopes. 他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
    • You really have the technical expertise in a new breakthrough. 你真正在专业技术上有了一个全新的突破。
    2 pervasive [pəˈveɪsɪv] T3zzH   第10级
    adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
    参考例句:
    • It is the most pervasive compound on earth. 它是地球上最普遍的化合物。
    • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure. 汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
    3 assessment [əˈsesmənt] vO7yu   第7级
    n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
    参考例句:
    • This is a very perceptive assessment of the situation. 这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
    • What is your assessment of the situation? 你对时局的看法如何?
    4 tricky [ˈtrɪki] 9fCzyd   第9级
    adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
    参考例句:
    • I'm in a rather tricky position. Can you help me out? 我的处境很棘手,你能帮我吗?
    • He avoided this tricky question and talked in generalities. 他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
    5 specialties [s'peʃəltɪz] 4f19670e38d5e63c785879e223b3bde0   第7级
    n.专门,特性,特别;专业( specialty的名词复数 );特性;特制品;盖印的契约
    参考例句:
    • Great Books are popular, not pedantic. They are not written by specialists about specialties for specialists. 名著绝不引经据典,艰深难懂,而是通俗易读。它们不是专家为专业人员撰写的专业书籍。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
    • Brain drains may represent a substantial reduction in some labor force skills and specialties. 智力外流可能表示某种劳动力技能和特长大量减少。 来自辞典例句
    6 wary [ˈweəri] JMEzk   第8级
    adj.谨慎的,机警的,小心的
    参考例句:
    • He is wary of telling secrets to others. 他谨防向他人泄露秘密。
    • Paula frowned, suddenly wary. 宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
    7 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: