轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 上班不过坐着动动手指,为什么还是这么累?
上班不过坐着动动手指,为什么还是这么累?
添加时间:2019-05-07 08:59:16 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • his is the greatest mystery of our adult life: How can we spend all day typing at a computer and go home feeling exhausted1? How could merely activating2 the small muscles of our fingers leave us craving3 the couch at the end of the day?

    成年人的生活里最大的谜团之一:明明我们只是在电脑上打一天字,回家后怎么就“累成狗”?不过是对着屏幕动动手指,怎么能这么累,累到只想瘫在沙发上?

    This question actually lies very close to one of the more hotly contested issues in psychology4: What causes mental fatigue5? Why is desk work so depleting6?

    这个问题实际上非常接近心理学中一个比较有争议的问题:什么导致心理疲劳?办公室工作何以让人如此疲劳?

    "It is kind of a mystery, to be honest," said Michael Inzlicht, a University of Toronto psychologist who studies self-control, motivation, and fatigue.

    “说实话,这个问题差不多还是个谜团,”多伦多大学主要研究自我控制、动机和疲劳的心理学家Michael Inzlicht称。

    But scientists do have some clues. There is a hypothesis for why we get so tired from work when we're not physically7 active. Let's dive in.

    但科学家确实找到了一些线索。为什么在没有进行任何体力劳动时,我们还会因为工作而感到疲倦?以下是关于这个问题的一种假设,让我们来看看吧。

    Hypothesis: we get so tired because our motivation runs out假设:我们感到疲倦是因为动力不足

    As we work on a task, we struggle to focus on it or eventually lose interest in it. We become less motivated to do the task. We become drawn8 to the things we want to do (scrolling social media or reading music blogs, for instance), rather than the things we have to do. And this tension possibly causes fatigue.

    当我们完成任务时,我们很难专注于任务本身,最终彻底失去兴趣。我们没有足够的动力去完成这项任务。我们很容易被我们想做的事情所吸引(例如:刷社交媒体或阅读音乐博客),而不是专注于我们必须做的事情。而这种矛盾可能会导致疲劳。

    In August, researchers in the UK published new evidence that finds some indirect evidence for the motivational model.

    去年8月,英国的研究人员发表了新的结论,他们找到了动机模型的间接证据。

    This study tracked 100 nurses in the UK over two 12-hour shifts. Throughout the shifts, the nurses reported how fatigued9 they felt at regular intervals10. They also wore devices that monitored and tracked the amount of physical activity they were engaged in. When the researchers investigated what could possibly explain the fatigue, they found some interesting patterns.

    这项研究跟踪了英国的100名护士的两次12小时轮班。在整个轮班期间,护士们需要定时报告他们的疲劳程度。并且,他们的体力活动量可以通过设备被监控跟踪到。当研究人员在研究什么可能解释疲劳时,他们有一些有趣的发现。

    Here's the topline result: There was no correlation11 between the amount of physical work the nurses did and their feelings of fatigue.

    结果发现:护士做的体力劳动量与疲劳感之间没有相关性。

    Instead, they found this small correlation: The nurses who were least likely to feel fatigued from their work also felt the most in control of their work, and the most rewarded for it. These feelings may have boosted their motivation, which may have boosted their perception of having energy.

    相反,他们发现了另一组之间具有小的相关性:疲惫感最低的护士对工作的控制感最强,获得的回报感也最强。这些感受可能增加了他们的工作动力,从而可能提高了他们对自身能量的感知。

    Inzlicht has also found evidence for the motivational model in his work. A few years ago, he and Carleton University psychologist Marina Milyavskaya monitored 159 students at McGill University in Canada for a week.

    Inzlicht也从他的工作中发现了符合动机模型的证据。几年前,他和加拿大卡尔顿大学心理学家Marina Milyavskaya一起进行了研究。他们监测了加拿大麦吉尔大学的159名学生,为期一周。

    Throughout the week, the participants were peppered with text message questions about what temptations, desires, and effortful self-control they were engaging in at the moment, and whether they felt drained.

    整个星期,参与者都在不停地通过短信回答各种问题,包括他们此刻面临的诱惑是什么、渴望什么和在努力地自我控制什么,以及他们是否觉得自己筋疲力尽。

    "What was surprising to us was the biggest predictor [of fatigue] was not whether they had exerted self-control," Inzlicht said. Instead, the predictor was the number of temptations they felt.

    “令我们惊讶的是,最大预测因素不是是否进行了自我控制,”Inzlicht说。相反,预测因素是他们感受到的诱惑数量。

    "If you're typing at work, and if you're anything like me, you got a few browsers12 open. These lead us down these rabbit holes that lead to temptations," he said. Temptations make us less motivated to do our work, which, in turn, may make us tired.

    "如果你正在打字工作,像我一样你打开了几个浏览器。我们被各种诱惑包围着,"他说。各种诱惑使我们没有足够的动力完成工作,反过来,这可能会让我们感到疲倦。

    And there may be an evolutionary13 reason for why our brains would do this.

    我们的大脑为什么会这样做可能是因为进化方面的原因。

    "As an organism, we need to meet multiple goals to survive," Inzlicht explains. We're not solely14 focused on finding food or pursuing our passions in life. We need to do all these things to be a healthy, thriving species.

    “作为一个有机生物,我们需要达到多个目标才能生存,”Inzlicht解释道。我们不仅仅需要寻找食物或者追求生活中的激情。我们需要做很多事情才能健康、繁荣。

    "Because these multiple goals compete with one another [for our time], we need a mechanism15 in place that signals, 'Hey, stop doing that thing and do something else.'" That mechanism, he suggests, could be fatigue.

    “因为多个目标相互竞争占用我们的时间,而我们需要一个机制来发出信号,'嘿,停止做那件事,去干点别的。'”他认为,这种机制可能会让我们感到疲惫。

    In this light, boosting our motivation to stay on a task could lead us to feel less fatigued. One study found that just paying people some money when they're depleted16 can keep them on task. A similar thing is found in studies on physical endurance: People can be easily pushed to work beyond what they think is their physical limit.

    从这个角度来看,提高我们继续完成任务的动力可能会使我们觉得不那么疲惫。研究发现,在人们很累的时候,只要向他们支付一些钱,他们就可以完成任务。在关于身体耐力的研究中也发现了类似的结果:人们其实很容易被激励去完成超出他们认为的身体极限的工作。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 exhausted [ɪgˈzɔ:stɪd] 7taz4r   第8级
    adj.极其疲惫的,精疲力尽的
    参考例句:
    • It was a long haul home and we arrived exhausted. 搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
    • Jenny was exhausted by the hustle of city life. 珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
    2 activating ['æktɪveɪtɪŋ] 948eea612456562bf255d3a9c59c40a3   第7级
    活动的,活性的
    参考例句:
    • "I didn't say we'd got to stop activating the masses! “我并没说就此不发动! 来自子夜部分
    • Presumably both the very small size and activating influence of fluorine atoms contribute to this exception. 这大概是由于氟原子半径小和活性高这两个原因的影响,氟原子对这种例外做出了贡献。
    3 craving ['kreiviŋ] zvlz3e   第8级
    n.渴望,热望
    参考例句:
    • a craving for chocolate 非常想吃巧克力
    • She skipped normal meals to satisfy her craving for chocolate and crisps. 她不吃正餐,以便满足自己吃巧克力和炸薯片的渴望。
    4 psychology [saɪˈkɒlədʒi] U0Wze   第7级
    n.心理,心理学,心理状态
    参考例句:
    • She has a background in child psychology. 她受过儿童心理学的教育。
    • He studied philosophy and psychology at Cambridge. 他在剑桥大学学习哲学和心理学。
    5 fatigue [fəˈti:g] PhVzV   第7级
    n.疲劳,劳累
    参考例句:
    • The old lady can't bear the fatigue of a long journey. 这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
    • I have got over my weakness and fatigue. 我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
    6 depleting [diˈpli:tɪŋ] ae23633b1a5c6c21ae0d93b205d84331   第8级
    使大大的减少,使空虚( deplete的现在分词 ); 耗尽,使枯竭
    参考例句:
    • Regulations are outlawing certain refrigerants, such as chlorofluorocarbons, which contain ozone-depleting chemicals. 随后出台的政策禁用了部分制冷剂,如破坏臭氧层的氟氯碳化合物。
    • Aging, being a series of continual losses, can be keenly depleting. 老龄化,作为一个系列的连续亏损,可以清楚地消耗。
    7 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    8 drawn [drɔ:n] MuXzIi   第11级
    v.(draw的过去式)拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
    参考例句:
    • All the characters in the story are drawn from life. 故事中的所有人物都取材于生活。
    • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
    9 fatigued [fə'ti:gd] fatigued   第7级
    adj. 疲乏的
    参考例句:
    • The exercises fatigued her. 操练使她感到很疲乏。
    • The President smiled, with fatigued tolerance for a minor person's naivety. 总统笑了笑,疲惫地表现出对一个下级人员的天真想法的宽容。
    10 intervals ['ɪntevl] f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef   第7级
    n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
    参考例句:
    • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
    • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
    11 correlation [ˌkɒrəˈleɪʃn] Rogzg   第10级
    n.相互关系,相关,关连
    参考例句:
    • The second group of measurements had a high correlation with the first. 第二组测量数据与第一组高度相关。
    • A high correlation exists in America between education and economic position. 教育和经济地位在美国有极密切的关系。
    12 browsers [b'raʊzəz] b559db93c279b7e4886705cb45f7ca9c   第8级
    浏览器
    参考例句:
    • Three-layer architecture is a model made up of browser, web server and background database server. 这种体系结构是由Browser、Web Server、Database Server组成的浏览器/Web服务器/后台数据库服务器三层模型。 来自互联网
    • Another excellent approach is to abandon the browser entirely and, instead, create a non-browser-based, Internet-enabled application. 另一个非常好的方法是干脆放弃浏览器,取而代之,创建一个不基于浏览器,但却是基于互联网的应用。 来自About Face 3交互设计精髓
    13 evolutionary [ˌi:vəˈlu:ʃənri] Ctqz7m   第9级
    adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
    参考例句:
    • Life has its own evolutionary process. 生命有其自身的进化过程。
    • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants. 这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
    14 solely [ˈsəʊlli] FwGwe   第8级
    adv.仅仅,唯一地
    参考例句:
    • Success should not be measured solely by educational achievement. 成功与否不应只用学业成绩来衡量。
    • The town depends almost solely on the tourist trade. 这座城市几乎完全靠旅游业维持。
    15 mechanism [ˈmekənɪzəm] zCWxr   第7级
    n.机械装置;机构,结构
    参考例句:
    • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body. 骨骼和肌肉是人体的组成部件。
    • The mechanism of the machine is very complicated. 这台机器的结构是非常复杂的。
    16 depleted [dɪ'plɪtɪd] 31d93165da679292f22e5e2e5aa49a03   第8级
    adj. 枯竭的, 废弃的 动词deplete的过去式和过去分词
    参考例句:
    • Food supplies were severely depleted. 食物供应已严重不足。
    • Both teams were severely depleted by injuries. 两个队都因队员受伤而实力大减。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: