轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > ASMR视频真的可以解压吗?
ASMR视频真的可以解压吗?
添加时间:2019-06-25 08:12:30 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • How Does ASMR Work? The Science Behind Those Brain-Tingling1 Sounds自发性知觉经络反应视频真的可以解压吗?

    Defining ASMR

    自发性知觉经络反应的定义

    ASMR stands for “autonomous2 sensory3 meridian4 response,” a term coined in 2010. People describe a deeply relaxing sensation with tingling in the scalp as a result of a certain stimulus—often a gentle sound. Some say the feeling cascades5 down their spine6 to their limbs.

    自发性知觉经络反应这一术语于2010年创立。描述了一种深度放松的情景——某种刺激(通常是非常温柔的声音)所带来的头皮刺激感。有人称,这种愉悦的刺激感从脊椎向四肢窜出。

    You might have heard it called a “brain orgasm,” even though the static-like feeling isn’t necessarily sexual.

    也许你听过另一种说法“大脑高潮”,尽管这种静态的快感不一定是由性导致的。

    Real-life experiences, like having your hair shampooed and styled, can set off brain tingles7. But even just watching videos with certain sounds and visuals trigger an ASMR response in some people.

    生活中的真实经历,比如洗头发、做造型,也会使人的大脑产生刺激感。但观看特定声音和视觉效果的视频,也会使某些人产生自发性知觉经络反应。

    What is ASMR video?

    什么是自发性知觉经络反应视频?

    The glut8 of ASMR content on social media has spurred growing interest in the phenomenon9. Reddit has an ASMR community of more than 183,000 members who share videos and experiences. ASMR videos are meant to appeal to a wide range of audiovisual senses, because what lulls10 one person’s brain into a blissful state may be a dud for someone else.

    社交媒体上充斥着自发性知觉经络反应的内容,激起了人们的兴趣。红迪网(Reddit)的自发性知觉经络反应社群拥有18.3万成员,他们在社群里分享视频和自己的经历。自发性知觉经络反应视频旨在迎合各种视听感官的需求,因为让一个人的大脑陷入愉悦状态的内容可能对另一个人而言是十分愚蠢的。

    Hushed whispers are a top trigger. Other people respond to crisp sounds, gentle movements via role-playing scenarios11, such as a video artist pretending to give you a head massage12.

    轻声低语是最有效的刺激。在角色扮演场景中,有些人会对清脆的声音、轻柔的动作做出反应,就好像声优在给你做头部按摩。

    自发性知觉经络反应视频真的可以解压吗.jpg

    Craig Richard, PhD, professor in the department of biopharmaceutical sciences at Shenandoah University in Winchester, Virginia, is the author of the book Brain Tingles, an ASMR user guide. He recalls experiencing ASMR as a kid coming home after school to watch Bob Ross, host of public television’s The Joy of Painting.

    弗吉尼亚州温彻斯特市的雪兰多大学生物制药科学系教授克雷格·理查德(Craig Richard)博士是《大脑刺激》(Brain Tingles)一书的作者,该书被誉为自发性知觉经络反应的用户指南。回忆往事,他觉得年幼时放学回家后看鲍勃·罗斯主持的电视节目《欢乐画室》是他的自发性知觉经络反应经历。

    “He would turn my brain to fuzz—this enjoyable, relaxing fuzziness,” Richard tells Health. Turns out the late painter’s soothing13 instructions and wispy14 brush strokes have wide appeal in the ASMR community.

    “鲍勃会让我的大脑一片空白——令人愉悦、放松的空白,”理查德对《健康》杂志说道。结果表明,这位已故画家的舒心指导和纤细笔触非常符合自发性知觉经络反应社群的‘口味’。

    Nitin Ahuja, MD, a gastroenterologist and assistant professor of clinical medicine at the University of Pennsylvania, recently wrote about a specific genre15 of ASMR videos in which video artists “play doctor.” These clinical role-playing videos consist of everything from virtual vision testing and Reiki healing.

    宾夕法尼亚大学的胃肠病学家和临床医学助理教授尼汀·阿胡贾(Nitin Ahuja)最近写了一篇关于自发性知觉经络反应视频的文章,在这一视频中,声优扮演“医生”的角色。这种临床角色扮演视频涵盖多重内容,包括视力测试和灵气自然疗法,What’s more, the ASMR group showed significant reductions in heart rate (of more than three beats per minute) versus16 a control group that did not experience the sensation.

    此外,与未经历此种刺激的对照组相比,自发性知觉经络反应组的心率明显降低(每分钟至少降低3次)。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 tingling [tɪŋglɪŋ] LgTzGu   第10级
    v.有刺痛感( tingle的现在分词 )
    参考例句:
    • My ears are tingling [humming; ringing; singing]. 我耳鸣。 来自《现代汉英综合大词典》
    • My tongue is tingling. 舌头发麻。 来自《现代汉英综合大词典》
    2 autonomous [ɔ:ˈtɒnəməs] DPyyv   第9级
    adj.自治的;独立的
    参考例句:
    • They proudly declared themselves part of a new autonomous province. 他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
    • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region. 这件事是属于自治区权限以内的事务。
    3 sensory [ˈsensəri] Azlwe   第9级
    adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
    参考例句:
    • Human powers of sensory discrimination are limited. 人类感官分辨能力有限。
    • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments. 感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
    4 meridian [məˈrɪdiən] f2xyT   第12级
    adj.子午线的;全盛期的
    参考例句:
    • All places on the same meridian have the same longitude. 在同一子午线上的地方都有相同的经度。
    • He is now at the meridian of his intellectual power. 他现在正值智力全盛期。
    5 cascades [kæˈskeɪdz] 6a84598b241e2c2051459650eb88013f   第8级
    倾泻( cascade的名词复数 ); 小瀑布(尤指一连串瀑布中的一支); 瀑布状物; 倾泻(或涌出)的东西
    参考例句:
    • The river fell in a series of cascades down towards the lake. 河形成阶梯状瀑布泻入湖中。
    • Turning into the sun, he began the long, winding drive through the Cascades. 现在他朝着太阳驶去,开始了穿越喀斯喀特山脉的漫长而曲折的路程。 来自英汉文学 - 廊桥遗梦
    6 spine [spaɪn] lFQzT   第7级
    n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
    参考例句:
    • He broke his spine in a fall from a horse. 他从马上跌下摔断了脊梁骨。
    • His spine developed a slight curve. 他的脊柱有点弯曲。
    7 tingles [ˈtiŋɡlz] 7b8af1a351b3e60c64a2a0046542d99a   第10级
    n.刺痛感( tingle的名词复数 )v.有刺痛感( tingle的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Something has been pressing on my leg and it tingles. 腿压麻了。 来自《现代汉英综合大词典》
    • His cheek tingles from the slap she has given to him. 他的面颊因挨了她一记耳光而感到刺痛。 来自互联网
    8 glut [glʌt] rflxv   第10级
    n.存货过多,供过于求;v.狼吞虎咽
    参考例句:
    • The glut of coffee led to a sharp drop in prices. 咖啡供过于求道致价格急剧下跌。
    • There's a glut of agricultural products in Western Europe. 西欧的农产品供过于求。
    9 phenomenon [fəˈnɒmɪnən] DNQxo   第8级
    n.现象,特殊的人,特殊的事物,奇迹
    参考例句:
    • Beethoven was a phenomenon among many musicians. 贝多芬是众多的音乐家中的天才。
    • How do you explain this phenomenon? 这种现象怎样解释?
    10 lulls [] baacc61e061bb5dc81079f769426f610   第8级
    n.间歇期(lull的复数形式)vt.使镇静,使安静(lull的第三人称单数形式)
    参考例句:
    • It puts our children to sleep and lulls us into a calm, dreamlike state. 摇晃能让孩子进入梦乡,也能将我们引人一种平静的、梦幻般的心境。 来自互联网
    • There were also comedy acts, impromptu skits, and DJ music to fill the lulls between acts. 也有充满在行为之间的间歇的喜剧行为,即兴之作若干,和DJ音乐。 来自互联网
    11 scenarios [sɪ'nɑ:ri:əʊz] f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88   第7级
    n.[意]情节;剧本;事态;脚本
    参考例句:
    • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
    12 massage [ˈmæsɑ:ʒ] 6ouz43   第9级
    n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据
    参考例句:
    • He is really quite skilled in doing massage. 他的按摩技术确实不错。
    • Massage helps relieve the tension in one's muscles. 按摩可使僵硬的肌肉松弛。
    13 soothing [su:ðɪŋ] soothing   第12级
    adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
    参考例句:
    • Put on some nice soothing music. 播放一些柔和舒缓的音乐。
    • His casual, relaxed manner was very soothing. 他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
    14 wispy [ˈwɪspi] wispy   第12级
    adj.模糊的;纤细的
    参考例句:
    • Grey wispy hair straggled down to her shoulders. 稀疏的灰白头发披散在她肩头。
    • The half moon is hidden behind some wispy clouds. 半轮月亮躲在淡淡的云彩之后。
    15 genre ['ʒɒ̃rə] ygPxi   第9级
    n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格
    参考例句:
    • My favorite music genre is blues. 我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
    • Superficially, this Shakespeare's work seems to fit into the same genre. 从表面上看,莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。
    16 versus [ˈvɜ:səs] wi7wU   第7级
    prep.以…为对手,对;与…相比之下
    参考例句:
    • The big match tonight is England versus Spain. 今晚的大赛是英格兰对西班牙。
    • The most exciting game was Harvard versus Yale. 最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: