轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 它让你
它让你
添加时间:2019-08-06 10:27:08 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • FaceApp Lets You 'Age' a Photo by Decades. Does It Also Violate Your Privacy?

    它让你“变老”了,你的隐私还安全吗?

    A developer could not have asked for better publicity1.

    开发商期待的最好宣传莫过于此。

    This week, two years after being widely panned for a filter that critics described as little more than "digital blackface," FaceApp, a photo-altering smartphone app, found itself at the center of a popular social media challenge.

    两年前,一款名为FaceApp的修图移动应用曾因其中一个滤镜广受批评,批评者称其不过是“数字版白人黑脸秀”,而在这一周里,这款应用却成了一项广受欢迎的社交媒体挑战的焦点。

    A range of celebrities2 had been using the app's age filter to modify photographs of themselves and provide realistic glimpses of what they could look like decades in the future. But then the backlash started.

    很多名人都使用这款应用的年龄滤镜来修改自己的照片,逼真展现出几十年后的自己。但随后,反弹开始了。

    The app, which was created by Wireless3 Lab of St. Petersburg, Russia, and was ranking among the top free offerings in both the Apple and Android app stores on Wednesday, was uploading much more data than users realized, one Twitter user contended in a widely shared, since deleted post. "Russians now own all your old photos," The New York Post proclaimed in a headline.

    这款应用由俄罗斯圣彼得堡的无线实验室(Wireless Lab)开发,周三在苹果和安卓应用商店的免费应用中都名列前茅。一条被大量转发但之后被删的推文称,这款应用上传的数据比用户意识到的要多得多。“你的所有老照片都在俄罗斯人手上,”《纽约邮报》(New York Post)的新闻标题宣称。

    On Wednesday afternoon, the Democratic National Committee even sent out an alert, urging staff members on presidential campaigns to delete the app immediately, citing its ties to Russia.

    周三下午,民主党全国委员会(Democratic National Committee)甚至发出警告,敦促总统竞选团队的工作人员立即删除这款应用,理由是它与俄罗斯有关。

    But at least some of those concerns are overblown, according to several security researchers.

    但据几名安全研究人员说,至少其中一些担忧被夸大了。

    "The info sent by the application was only my device model, my device ID and Android version, which is very limited information and is quite common for an application," said Baptiste Robert, a French security researcher who specializes in smartphone apps that abuse user data.

    “这款应用程序发送的信息只是我的设备型号、我的设备ID和安卓系统版本,这些信息非常有限,对于应用程序来说很常见,”研究智能手机应用的用户数据滥用问题的法国安全研究员巴蒂斯特·罗伯(Baptiste Robert)说。

    Mr. Robert did find one other piece of data uploaded to FaceApp servers without user consent, though: the photograph that a user wanted to manipulate.

    不过,罗伯确实发现了另一类未经用户同意就上传到FaceApp服务器的数据:用户想修改的照片。

    The program says that its three age filters — two for younger-looking images, one for older — use "artificial intelligence" to produce plausible5 alterations6 to existing photos. Celebrities who have shared such manipulated images of themselves include Drake, Gordon Ramsay, the Jonas Brothers and Dwyane Wade7.

    该应用称,它的三个年龄滤镜——两个用于让人物变年轻,一个用于人物变老——使用“人工智能”对现有照片做出逼真的修改。分享这种被修改的照片的名人包括德雷克(Drake)、戈登·拉姆齐(Gordon Ramsay)、乔纳斯兄弟(Jonas Brothers)和德维恩·韦德(Dwyane Wade)。

    The company did not respond to multiple requests for comment, but it explained how the software works in a lengthy8 statement published on Wednesday by TechCrunch. When a user of the app selects a photograph to alter, that image — and only that image — is uploaded to FaceApp servers for processing, it said.

    该公司没有回应多次置评请求,但它在TechCrunch周三发表的一份长篇声明中解释了软件的工作原理。该公司表示,当用户选择要修改的照片时,该图像——而且只有该图像——会被上传到FaceApp的服务器上进行处理。

    "We might store an uploaded photo in the cloud," the statement read. "The main reason for that is performance and traffic: We want to make sure that the user doesn't upload the photo repeatedly for every edit operation. Most images are deleted from our servers within 48 hours from the upload date."“我们可能会把上传的照片存储在云端,”声明中写道。“主要是出于性能和流量方面的考虑:我们希望确保用户不会在每次编辑操作时重复上传照片。大多数图片会在上传后48小时内从我们的服务器上删除。”

    FaceApp does not sell or share user data with third parties, the company said, though it reserves the right to share some information as outlined in its privacy policy. According to that agreement, the app uses "third-party analytics tools to help us measure traffic and usage trends."该公司表示,FaceApp不向第三方出售或共享用户数据,但它保留分享隐私政策中列出的部分信息的权利。根据协议,该应用程序使用“第三方分析工具来帮助我们测量流量和使用趋势”。

    Even though its research-and-development team is based in Russia, the company said that user data was not transferred there. Photo processing is performed on servers operated by Amazon and Google, FaceApp's founder9, Yaroslav Goncharov, told TechCrunch.

    尽管研发团队位于俄罗斯,但该公司表示,用户数据并未转移到俄罗斯。FaceApp的创始人雅罗斯拉夫·贡恰罗夫(Yaroslav Goncharov)告诉TechCrunch,照片处理是在亚马逊和谷歌运营的服务器上完成的。

    In a letter on Wednesday, Senator Chuck Schumer, Democrat4 of New York, asked both the F.B.I. and the Federal Trade Commission to investigate the app, citing "serious concerns" about security, data retention10 and transparency.

    在周三的一封信中,纽约州民主党参议员查克·舒默(Chuck Schumer)要求联邦调查局和联邦贸易委员会(Federal Trade Commission)对这款应用进行调查,理由是安全、数据保存和透明度方面的“严重关切”。

    "It would be deeply troubling if the sensitive personal information of U.S. citizens was provided to a hostile foreign power actively11 engaged in cyber hostilities12 against the United States," he wrote.

    “如果美国公民的敏感个人信息被提供给一个频频对美国发起网络攻击的敌对外国势力,那将是非常令人不安的,”他写道。

    But Ivan Rodriguez, a software engineer at Google who in his free time investigates suspicious iOS apps, including FaceApp, said he found little cause for concern. Like Mr. Robert, he found that the app collected little identifiable data beyond the photos users chose to alter.

    但谷歌的软件工程师伊万·罗德里格斯(Ivan Rodriguez)说,他发现没什么值得担心的。罗德里格斯在业余时间调查可疑的iOS应用程序,包括FaceApp。和罗伯一样,他发现除了用户选择修改的照片,该应用程序收集的可识别数据很少。

    "I don't understand where these 'fears' come from, other than the parent company being based in Russia," he said in a Twitter exchange. "I mean, I definitely don't have the resources the F.B.I. or even the F.T.C. have, but so far I haven't found anything that's alarming or that shows this app trying to hide functionality that can be harmful."“除了总部设在俄罗斯的母公司,我不明白这些‘担忧’来自哪里,”他在Twitter上说。“我的意思是,我肯定没有联邦调查局甚至联邦贸易委员会拥有的资源,但到目前为止,我没有发现任何令人担忧的东西,也没有发现这个应用试图隐藏可能有害的功能。”

    Like many other applications, FaceApp uses services provided to developers by Facebook and Google, known as Application Programming Interfaces13, according to Mr. Robert. And although he was disappointed by the rapid spread of misinformation about what the program collected, he said, he was pleased by the impulse behind it.

    罗伯说,和其他许多应用程序一样,FaceApp使用Facebook和谷歌为开发者提供的服务,也就是所谓的应用程序编程接口。他说,尽管他对有关该程序收集信息的不实说法迅速传播感到失望,但他对其背后的推动力感到高兴。

    "I'm quite happy, to be honest, because people are starting to be interested by this kind of question," Mr. Robert said, "and they start to understand that, O.K., maybe there are some privacy concerns."“说实话,我很高兴,因为人们开始对这类问题感兴趣,”罗伯特说,“他们开始明白了,好吧,可能还有一些隐私问题。”

    Still, he noted14, such concerns often take a back seat to novelty. "The cool factor is working a lot," he said.

    不过,他指出,在新鲜的体验面前,这种担忧往往会退后。“酷的因素发挥了很大作用,”他说。

    Mr. Robert and two other researchers who investigated the issue all said they had found no evidence on Apple or Android phones that FaceApp was secretly uploading entire photo galleries. But each voiced concern that the app, like many others, failed to alert users that their data was being uploaded to remote servers.

    罗伯和另外两名调查此事的研究人员都表示,他们没有在苹果或安卓手机上发现任何证据,表明FaceApp正在秘密上传整个相册。但他们都表示担心,与其他许多应用程序一样,这款应用程序未能提醒用户,他们的数据正在上传到远程服务器。

    "If they don't take privacy seriously, how seriously do they take security?" asked Will Strafach, the founder and chief executive of Guardian15 Firewall, a tool coming soon for iOS that aims to give users more control over their data. "If they don't take security seriously, what's the risk of either an insider threat or their company being breached16?"“如果他们不把隐私当回事,又怎么会把安全当回事呢?”卫士防火墙(Guardian Firewall)的创始人兼首席执行官威尔·斯特拉法奇(Will Strafach)问,他的这款即将登陆iOS的工具可以让用户对自己的数据有更多控制。“如果他们不认真对待安全问题,公司遭到内部威胁或被攻破的风险有多大?”

    Others online raised concerns about FaceApp's privacy policy and terms and conditions, citing, among other things, a clause that grants FaceApp extensive rights to user photographs. But Jeremy Gillula, tech projects director at the Electronic Frontier Foundation, a nonprofit civil liberties group, said it was similar to those of other apps.

    其他人则对FaceApp的隐私政策和条款提出了担忧,主要是其中一条让FaceApp获取了对用户照片的广泛权利。但非营利性公民自由组织电子前沿基金会(Electronic Frontier Foundation)的技术项目总监杰里米·吉卢拉(Jeremy Gillula)表示,它与其他应用的情况类似。

    "We always have concerns," he said. "The fact that a lot of apps and services usually contain this catchall clause that says you grant us worldwide license17 to reproduce, modify, adapt, create derivative18 works from, distribute, publicly perform and display your user content always seems a little over the top to me."“我们一直有顾虑,”他说。“在我看来,很多应用程序和服务通常都含有这项笼统的条款,即:您授予我们在全球范围内复制、修改、改编、创建衍生作品、分发、公开表演和展示用户内容的许可,我总觉得这有点过分。”

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 publicity [pʌbˈlɪsəti] ASmxx   第7级
    n.众所周知,闻名;宣传,广告
    参考例句:
    • The singer star's marriage got a lot of publicity. 这位歌星的婚事引起了公众的关注。
    • He dismissed the event as just a publicity gimmick. 他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
    2 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    3 wireless [ˈwaɪələs] Rfwww   第7级
    adj.无线的;n.无线电
    参考例句:
    • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。
    • Wireless messages tell us that the ship was sinking. 无线电报告知我们那艘船正在下沉。
    4 democrat [ˈdeməkræt] Xmkzf   第7级
    n.民主主义者,民主人士;民主党党员
    参考例句:
    • The Democrat and the Public criticized each other. 民主党人和共和党人互相攻击。
    • About two years later, he was defeated by Democrat Jimmy Carter. 大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
    5 plausible [ˈplɔ:zəbl] hBCyy   第7级
    adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
    参考例句:
    • His story sounded plausible. 他说的那番话似乎是真实的。
    • Her story sounded perfectly plausible. 她的说辞听起来言之有理。
    6 alterations [ˌɔ:ltə'reɪʃəns] c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb   第9级
    n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
    参考例句:
    • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
    7 wade [weɪd] nMgzu   第7级
    vt.跋涉,涉水;vi.跋涉;n.跋涉
    参考例句:
    • We had to wade through the river to the opposite bank. 我们只好涉水过河到对岸。
    • We cannot but wade across the river. 我们只好趟水过去。
    8 lengthy [ˈleŋθi] f36yA   第8级
    adj.漫长的,冗长的
    参考例句:
    • We devoted a lengthy and full discussion to this topic. 我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
    • The professor wrote a lengthy book on Napoleon. 教授写了一部有关拿破仑的巨著。
    9 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    10 retention [rɪˈtenʃn] HBazK   第7级
    n.保留,保持,保持力,记忆力
    参考例句:
    • They advocate the retention of our nuclear power plants. 他们主张保留我们的核电厂。
    • His retention of energy at this hour is really surprising. 人们惊叹他在这个时候还能保持如此旺盛的精力。
    11 actively ['æktɪvlɪ] lzezni   第9级
    adv.积极地,勤奋地
    参考例句:
    • During this period all the students were actively participating. 在这节课中所有的学生都积极参加。
    • We are actively intervening to settle a quarrel. 我们正在积极调解争执。
    12 hostilities [hɔsˈtilitiz] 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31   第7级
    n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
    参考例句:
    • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
    • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
    13 interfaces [ˈintəfeisiz] ad63a35ea2ac8a42233e5ac6cb325d34   第7级
    界面( interface的名词复数 ); 接口(连接两装置的电路,可使数据从一种代码转换成另一种代码); 交界; 联系
    参考例句:
    • If the class needs to be reprogrammed, new interfaces are created. 如果class需要重新程序设计,新的interfaces创建。
    • Interfaces solve this problem of evolving code. Interfaces解决了代码升级的问题。
    14 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    15 guardian [ˈgɑ:diən] 8ekxv   第7级
    n.监护人;守卫者,保护者
    参考例句:
    • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
    • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
    16 breached [bri:tʃt] e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5   第7级
    攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
    参考例句:
    • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
    • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
    17 license [ˈlaɪsns] B9TzU   第7级
    n.执照,许可证,特许;vt.许可,特许
    参考例句:
    • The foreign guest has a license on the person. 这个外国客人随身携带执照。
    • The driver was arrested for having false license plates on his car. 司机由于使用假车牌而被捕。
    18 derivative [dɪˈrɪvətɪv] iwXxI   第9级
    n.派(衍)生物;adj.非独创性的,模仿他人的
    参考例句:
    • His paintings are really quite derivative. 他的画实在没有创意。
    • Derivative works are far more complicated. 派生作品更加复杂。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: